Job 9:17
Job 9:17
He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.

For he attacks me with a storm and repeatedly wounds me without cause.

For he crushes me with a tempest and multiplies my wounds without cause;

"For He bruises me with a tempest And multiplies my wounds without cause.

For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.

He batters me with a whirlwind and multiplies my wounds without cause.

For he crushes me with a storm, and keeps on wounding me for no reason.

he who crushes me with a tempest, and multiplies my wounds for no reason.

He would knock me down with a storm and bruise me without a reason.

For he has broken me with a tempest and has multiplied my wounds without cause.

For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.

For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.

For he breaketh me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause.

For he shall crush me in a whirlwind, and multiply my wounds even without cause.

He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.

For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.

For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.

For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause.

Because with a tempest He bruiseth me, And hath multiplied my wounds for nought.

Jobi 9:17
ai, që më godet me furtunën, dhe i shumëzon plagët e mia pa shkak.

ﺃﻳﻮﺏ 9:17
ذاك الذي يسحقني بالعاصفة ويكثر جروحي بلا سبب.

Dyr Hieb 9:17
Er überrennet mi wie Sturmwind; er machet allssand grad non örger.

Йов 9:17
Защото ме смазва с вихрушка, И умножава раните ми без причина.

約 伯 記 9:17
他 用 暴 風 折 斷 我 , 無 故 地 加 增 我 的 損 傷 。

他 用 暴 风 折 断 我 , 无 故 地 加 增 我 的 损 伤 。

他用暴風折斷我,無故地加增我的損傷。

他用暴风折断我,无故地加增我的损伤。

Job 9:17
Jer, za dlaku jednu on mene satire, bez razloga moje rane umnožava.

Jobova 9:17
Poněvadž vichřicí setřel mne, rozmnožil rány mé bez příčiny.

Job 9:17
han, som river mig bort i Stormen, giver mig Saar paa Saar uden Grund,

Job 9:17
Want Hij vermorzelt mij door een onweder, en vermenigvuldigt mijn wonden zonder oorzaak.

איוב 9:17
אֲשֶׁר־בִּשְׂעָרָ֥ה יְשׁוּפֵ֑נִי וְהִרְבָּ֖ה פְצָעַ֣י חִנָּֽם׃

יז אשר-בשערה ישופני  והרבה פצעי חנם

אשר־בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃

Jób 9:17
A ki forgószélben rohan meg engem, és ok nélkül megsokasítja sebeimet.

Ijob 9:17
Li, kiu povas frakasi min per ventego Kaj fari al mi senkulpe multe da vundoj.

JOB 9:17
Sillä hän hän runtelee minun tuulispäällä, ja enentää minun haavani ilman syytä.

Job 9:17
Lui qui m'écrase dans une tempête, et qui multiplie mes blessures sans cause.

Lui qui m'assaille comme par une tempête, Qui multiplie sans raison mes blessures,

Car il m'a écrasé du milieu d'un tourbillon, et il a ajouté plaie sur plaie, sans que je l'aie mérité.

Hiob 9:17
Denn er fähret über mich mit Ungestüm und macht mir der Wunden viel ohne Ursache.

Denn er fährt über mich mit Ungestüm und macht mir Wunden viel ohne Ursache.

Vielmehr, im Sturmwind würde er mich anschnauben und meine Wunden ohne Ursach' mehren,

Giobbe 9:17
egli che mi piomba addosso dal seno della tempesta, che moltiplica senza motivo le mie piaghe,

Conciossiachè egli mi abbia conquiso con un turbo, E mi abbia date di molte battiture senza cagione.

AYUB 9:17
Ialah meremukkan daku dengan angin ribut, Ia memperbanyakkan segala penyakitku dengan tiada semena-mena.

욥기 9:17
그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 상처를 많게 하시며

Iob 9:17
in turbine enim conteret me et multiplicabit vulnera mea etiam sine causa

Jobo knyga 9:17
Jis viesulu palaužia mane ir daugina mano žaizdas be priežasties;

Job 9:17
E aki ana hoki ia ia ahau ki te tupuhi, e whakanui takekore ana hoki i oku mate.

Jobs 9:17
han som vilde knuse mig i storm og uten årsak ramme mig med sår på sår,

Job 9:17
Porque El me quebranta con tempestad, y sin causa multiplica mis heridas.

Porque El me quebranta con tempestad, Y sin causa multiplica mis heridas.

Porque me ha quebrantado con tempestad, y sin causa ha aumentado mis heridas.

Porque me ha quebrado con tempestad, Y ha aumentado mis heridas sin causa.

Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.

Jó 9:17
Deus me esmaga como uma tempestade, porquanto esse é seu propósito, e sem que eu lhe dê motivo aumenta as minhas feridas.

Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.   

Iov 9:17
El, care mă izbeşte ca într'o furtună, care îmi înmulţeşte fără pricină rănile,

Иов 9:17
Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,

Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,[]

Job 9:17
Ty med storm hemsöker han mig och slår mig med sår på sår, utan sak.

Job 9:17
Sapagka't ako'y ginigiba niya sa pamamagitan ng isang bagyo, at pinararami ang aking mga sugat ng walang kadahilanan.

โยบ 9:17
เพราะพระองค์ทรงขยี้ข้าด้วยพายุ และทวีบาดแผลของข้าโดยไม่มีเหตุ

Eyüp 9:17
O beni kasırgayla eziyor,
Nedensiz yaralarımı çoğaltıyor.[]

Gioùp 9:17
Vì Ngài chà nát tôi trong cơn gió bão, Và thêm nhiều vít tích cho tôi vô cớ.

Job 9:16
Top of Page
Top of Page