Job 9:15 Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy. Even if I were right, I would have no defense. I could only plead for mercy. Though I am in the right, I cannot answer him; I must appeal for mercy to my accuser. "For though I were right, I could not answer; I would have to implore the mercy of my judge. Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge. Even if I were in the right, I could not answer. I could only beg my Judge for mercy. Even if I'm in the right, I cannot answer him. I can only appeal for mercy. Although I am innocent, I could not answer him; I could only plead with my judge for mercy. Even if I were right, I could not answer [him]. I would have to plead for mercy from my judge. Who even though I am righteous, yet I would not answer, but I would make supplication to my judge. For, though I were righteous, yet could I not answer, but I would make supplication to my judge. Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge. Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge. I, who although I should have any just thing, would not answer, but would make supplication to my judge. Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge. Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to mine adversary. Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge. Though I were righteous, yet I wouldn't answer him. I would make supplication to my judge. Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication. Jobi 9:15 ﺃﻳﻮﺏ 9:15 Dyr Hieb 9:15 Йов 9:15 約 伯 記 9:15 我 虽 有 义 , 也 不 回 答 他 , 只 要 向 那 审 判 我 的 恳 求 。 我雖有義,也不回答他,只要向那審判我的懇求。 我虽有义,也不回答他,只要向那审判我的恳求。 Job 9:15 Jobova 9:15 Job 9:15 Job 9:15 איוב 9:15 אֲשֶׁ֣ר אִם־צָ֭דַקְתִּי לֹ֣א אֶעֱנֶ֑ה לִ֝מְשֹׁפְטִ֗י אֶתְחַנָּֽן׃ טו אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן אשר אם־צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃ Jób 9:15 Ijob 9:15 JOB 9:15 Job 9:15 Quand je serais juste, je ne répondrais pas; Je ne puis qu'implorer mon juge. Moi, je ne lui répondrai point, quand même je serais juste, [mais] je demanderai grâce à mon juge. Hiob 9:15 Wenn ich auch recht habe, kann ich ihm dennoch nicht antworten, sondern ich müßte um mein Recht flehen. der ich, auch wenn ich Recht habe, keine Antwort bekomme, zu meinem Widerpart um Gnade flehen muß. Giobbe 9:15 Io, che quantunque fossi giusto, non risponderei, Anzi chiederei grazia al mio Giudice. AYUB 9:15 욥기 9:15 Iob 9:15 Jobo knyga 9:15 Job 9:15 Jobs 9:15 Job 9:15 Porque aunque yo tuviera razón, no podría responder; tendría que implorar la misericordia de mi juez. Porque aunque yo tuviera razón, no podría responder; Tendría que implorar la misericordia de mi Juez. Aunque fuese yo justo, no respondería; antes habría de rogar a mi Juez. Que aunque fuese yo justo, no responderé; Antes habré de rogar á mi juez. Que aunque yo sea justo, no responderé; antes habré de rogar a mi juez. Jó 9:15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz. Iov 9:15 Иов 9:15 Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.[] Job 9:15 Job 9:15 โยบ 9:15 Eyüp 9:15 Gioùp 9:15 |