Job 9:12
Job 9:12
If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?'

If he snatches someone in death, who can stop him? Who dares to ask, 'What are you doing?'

Behold, he snatches away; who can turn him back? Who will say to him, ‘What are you doing?’

"Were He to snatch away, who could restrain Him? Who could say to Him, 'What are You doing?'

Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?

If He snatches something, who can stop Him? Who can ask Him, "What are You doing?"

Indeed, if he snatches someone away, who could restrain him? Who can say to him, 'What are you doing?'

If he snatches away, who can turn him back? Who dares to say to him, 'What are you doing?'

He takes something away, [but] who can stop him? Who is going to ask him, 'What are you doing?'

Behold, he shall take away, who can cause him to restore? Who shall say unto him, What doest thou?

Behold, he takes away, who can hinder him? who will say unto him, What do you?

Behold, he takes away, who can hinder him? who will say to him, What do you?

Behold, he seizeth the prey , who can hinder him? Who will say unto him, What doest thou?

If he examine on a sudden, who shall answer him? or who can say: Why dost thou so?

Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?

Behold, he seizeth the prey, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?

Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say to him, What doest thou?

Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, 'What are you doing?'

Lo, He snatches away, who bringeth it back? Who saith unto Him, 'What dost Thou?'

Jobi 9:12
Ja, ai kap gjahun dhe kush mund t'ia rimarrë? Kush mund t'i thotë: "Çfarë po bën?".

ﺃﻳﻮﺏ 9:12
اذا خطف فمن يرده ومن يقول له ماذا تفعل.

Dyr Hieb 9:12
Und rafft yr wögg, wer kännt n bremsn? Wer saget aft: 'Was machst n du daa?'

Йов 9:12
Ако грабне [плячка], кой ще Му забрани? Кой ще Му рече: Що правиш?

約 伯 記 9:12
他 奪 取 , 誰 能 阻 擋 ? 誰 敢 問 他 : 你 做 甚 麼 ?

他 夺 取 , 谁 能 阻 挡 ? 谁 敢 问 他 : 你 做 甚 麽 ?

他奪取,誰能阻擋?誰敢問他『你做什麼』?

他夺取,谁能阻挡?谁敢问他‘你做什么’?

Job 9:12
Ugrabi li što, tko će mu to priječit, i tko ga pitat smije: 'Što si učinio?'

Jobova 9:12
Tolikéž jestliže co uchvátí, kdo mu to rozkáže navrátiti? Kdo dí jemu: Co činíš?

Job 9:12
røver han, hvem mon der hindrer ham i det? Hvo siger til ham: »Hvad gør du?«

Job 9:12
Zie, Hij zal roven, wie zal het Hem doen wedergeven? Wie zal tot Hem zeggen: Wat doet Gij?

איוב 9:12
הֵ֣ן יַ֭חְתֹּף מִ֣י יְשִׁיבֶ֑נּוּ מִֽי־יֹאמַ֥ר אֵ֝לָ֗יו מַֽה־תַּעֲשֶֽׂה׃

יב הן יחתף מי ישיבנו  מי-יאמר אליו מה-תעשה

הן יחתף מי ישיבנו מי־יאמר אליו מה־תעשה׃

Jób 9:12
Ímé, ha elragad [valamit,] ki akadályozza meg; ki mondhatja néki: Mit cselekszel?

Ijob 9:12
Kiam Li kaptas, kiu malpermesus al Li? Kiu dirus al Li:Kion Vi faras?

JOB 9:12
Katso, jos hän menee äkisti, kuka noutaa hänen jälleen? kuka sanoo hänelle: mitäs teet?

Job 9:12
Voici, il ravit; qui l'en détournera? Qui lui dira: Que fais-tu?

S'il enlève, qui s'y opposera? Qui lui dira: Que fais-tu?

Voilà, s'il ravit, qui le lui fera rendre? et qui est-ce qui lui dira : Que fais-tu?

Hiob 9:12
Siehe, wenn er geschwind hinfähret, wer will ihn wiederholen? Wer will zu ihm sagen: Was machst du?

Siehe, wenn er hinreißt, wer will ihm wehren? Wer will zu ihm sagen: Was machst du?

Rafft er hinweg, wer will ihm wehren? Wer darf zu ihm sprechen: "Was thust du da?"

Giobbe 9:12
Ecco afferra la preda, e chi si opporrà? Chi oserà dirgli: "Che fai?"

Ecco, egli rapirà, e chi gli farà far restituzione? Chi gli dirà: Che fai?

AYUB 9:12
Bahwasanya Ia merampas, maka siapa gerangan dapat menyuruh Dia mengembalikan? siapa gerangan dapat berkata kepada-Nya: Apakah perbuatan-Mu?

욥기 9:12
하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 ? 누가 물을 수 있으랴

Iob 9:12
si repente interroget quis respondebit ei vel quis dicere potest cur facis

Jobo knyga 9:12
Jei Jis atims, kas sutrukdys Jam ir paklaus: ‘Ką Tu darai?’

Job 9:12
Nana, ka hopu ia i tana i aru ai, ma wai ia e arai? Ko wai hei ki atu ki a ia, E aha ana koe?

Jobs 9:12
Han griper sitt rov - hvem vil hindre ham, hvem vil si til ham: Hvad gjør du?

Job 9:12
Si El arrebatara algo, ¿quién le estorbaría? Quién podrá decirle: ``¿Qué haces?

Si El arrebatara algo, ¿quién Lo impediría? Quién podrá decirle: '¿Qué haces?'

He aquí, arrebatará; ¿quién se lo impedirá? ¿Quién le dirá: Qué haces?

He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?

He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?

Jó 9:12
Com um gesto ele apanha a presa que deseja; quem pode impedi-lo? Quem lhe questionará: ‘Por que estás fazendo isso?’

Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?   

Iov 9:12
Dacă apucă El, cine -L va opri? Cine -I va zice: ,,Ce faci?``

Иов 9:12
Возьмет, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: что Ты делаешь?

Возьмет, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: что Ты делаешь?[]

Job 9:12
Se, han griper sitt rov; vem kan hindra honom? Vem kan säga till honom: »Vad gör du?»

Job 9:12
Narito, siya'y nangangagaw sinong makasasansala sa kaniya? Sinong magsasabi sa kaniya: Anong ginagawa mo?

โยบ 9:12
ดูเถิด พระองค์ทรงฉวยไป ใครจะห้ามพระองค์ได้ ใครจะทูลพระองค์ว่า `พระองค์ทรงกระทำอะไรนั่น'

Eyüp 9:12
Evet, O avını kaparsa, kim Onu durdurabilir?
Kim Ona, ‹Ne yapıyorsun› diyebilir?[]

Gioùp 9:12
Kìa, Ngài vớ lấy mồi, ai ngăn trở Ngài được? Ai sẽ nói với Ngài rằng: Chúa làm chi vậy?

Job 9:11
Top of Page
Top of Page