Job 6:29 Relent, do not be unjust; reconsider, for my integrity is at stake. Stop assuming my guilt, for I have done no wrong. Please turn; let no injustice be done. Turn now; my vindication is at stake. "Desist now, let there be no injustice; Even desist, my righteousness is yet in it. Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it. Reconsider; don't be unjust. Reconsider; my righteousness is still the issue. Repent! Let there be no injustice; Change your ways! My vindication is at stake. Relent, let there be no falsehood; reconsider, for my righteousness is intact! Please change your mind. Don't permit any injustice. Change your mind because I am still right about this! Turn now, and there is no iniquity; return again to look for my righteousness in this. Return, I pray you, let it not be injustice; yea, return again, my righteousness is in it. Return, I pray you, let it not be iniquity; yes, return again, my righteousness is in it. Return, I pray you, let there be no injustice; Yea, return again, my cause is righteous. Answer, I beseech you, without contention: and speaking that which is just, judge ye. Return, I pray you, let there be no wrong; yea, return again, my righteousness shall be in it. Return, I pray you, let there be no injustice; yea, return again, my cause is righteous. Return, I pray you, let it not be iniquity; yes, return again, my righteousness is in it. Please return. Let there be no injustice. Yes, return again. My cause is righteous. Turn back, I pray you, let it not be perverseness, Yea, turn back again -- my righteousness is in it. Jobi 6:29 ﺃﻳﻮﺏ 6:29 Dyr Hieb 6:29 Йов 6:29 約 伯 記 6:29 请 你 们 转 意 , 不 要 不 公 ; 请 再 转 意 , 我 的 事 有 理 。 請你們轉意,不要不公;請再轉意,我的事有理。 请你们转意,不要不公;请再转意,我的事有理。 Job 6:29 Jobova 6:29 Job 6:29 Job 6:29 איוב 6:29 שֻֽׁבוּ־נָ֭א אַל־תְּהִ֣י עַוְלָ֑ה [וְשֻׁבִי כ] (וְשׁ֥וּבוּ ק) עֹ֝וד צִדְקִי־בָֽהּ׃ כט שובו-נא אל-תהי עולה ושבי (ושבו) עוד צדקי-בה שבו־נא אל־תהי עולה [ושבי כ] (ושובו ק) עוד צדקי־בה׃ Jób 6:29 Ijob 6:29 JOB 6:29 Job 6:29 Revenez, ne soyez pas injustes; Revenez, et reconnaissez mon innocence. Revenez, je vous prie, [et] qu'il n'y ait point d'injustice [en vous]; oui, revenez encore; car je ne suis point coupable en cela. Hiob 6:29 Antwortet, was recht ist; meine Antwort wird noch recht bleiben. O kehret um, laßt Unrecht nicht geschehen, ja, kehret um, noch hab' ich Recht hierin. Giobbe 6:29 Deh! ravvedetevi; che non siavi iniquità; Da capo, il dico, ravvedetevi, io son giusto in questo affare. AYUB 6:29 욥기 6:29 Iob 6:29 Jobo knyga 6:29 Job 6:29 Jobs 6:29 Job 6:29 Desistid, por favor; que no haya injusticia; sí, desistid; en ello está aún mi justicia. Desistan, por favor; que no haya injusticia; Sí, desistan; en ello está aún mi justicia. Tornad ahora, y no haya iniquidad; volved aún a considerar mi justicia en esto. Tornad ahora, y no haya iniquidad; Volved aún á considerar mi justicia en esto. Tornad ahora, y no haya iniquidad; volved aún a mirar por mi justicia en esto. Jó 6:29 Mudai de parecer, peço-vos, não haja injustiça; sim, mudai de parecer, que a minha causa é justa. Iov 6:29 Иов 6:29 Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, --правда моя.[] Job 6:29 Job 6:29 โยบ 6:29 Eyüp 6:29 Gioùp 6:29 |