Job 6:28
Job 6:28
"But now be so kind as to look at me. Would I lie to your face?

Look at me! Would I lie to your face?

“But now, be pleased to look at me, for I will not lie to your face.

"Now please look at me, And see if I lie to your face.

Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.

But now, please look at me; would I lie to your face?

Now be willing to face me, and I won't lie to your face.

"Now then, be good enough to look at me; and I will not lie to your face!

"But now, if you're willing, look at me. I won't lie to your face.

Now, therefore, if ye desire, look upon me and see if I shall lie in your presence.

Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.

Now therefore be content, look on me; for it is evident to you if I lie.

Now therefore be pleased to look upon me; For surely I shall not lie to your face.

However finish what you have begun, give ear, and see whether I lie.

Now therefore if ye will, look upon me; and it shall be to your face if I lie.

Now therefore be pleased to look upon me; for surely I shall not lie to your face.

Now therefore be content, look upon me; for it is evident to you if I lie.

Now therefore be pleased to look at me, for surely I shall not lie to your face.

And, now, please, look upon me, Even to your face do I lie?

Jobi 6:28
Por tani pranoni të më shikoni, sepse nuk do të gënjej para jush.

ﺃﻳﻮﺏ 6:28
والآن تفرسوا فيّ. فاني على وجوهكم لا اكذب.

Dyr Hieb 6:28
Ös maintß diend nit, i kännt enk anliegn?! Gilt i enk nixn? Gee, seitß gscheid ietz!

Йов 6:28
Сега, прочее, благоволете да ме погледнете, Защото ще стане [явно] пред вас ако аз лъжа

約 伯 記 6:28
現 在 請 你 們 看 看 我 , 我 決 不 當 面 說 謊 。

现 在 请 你 们 看 看 我 , 我 决 不 当 面 说 谎 。

現在請你們看看我,我決不當面說謊。

现在请你们看看我,我决不当面说谎。

Job 6:28
U oči me sada dobro pogledajte, paz'te neću li vam slagati u lice.

Jobova 6:28
A protož nyní chtějtež popatřiti na mne, a suďte, klamám-liť před oblíčejem vaším.

Job 6:28
Men vilde I nu dog se paa mig! Mon jeg lyver jer op i Ansigtet?

Job 6:28
Maar nu, belieft het u, wendt u tot mij, en het zal voor ulieder aangezicht zijn, of ik liege.

איוב 6:28
וְ֭עַתָּה הֹואִ֣ילוּ פְנוּ־בִ֑י וְעַל־פְּ֝נֵיכֶ֗ם אִם־אֲכַזֵּֽב׃

כח ועתה הואילו פנו-בי  ועל-פניכם אם-אכזב

ועתה הואילו פנו־בי ועל־פניכם אם־אכזב׃

Jób 6:28
Most hát tessék néktek rám tekintenetek, és szemetekbe csak nem hazudom?

Ijob 6:28
Nun, cxar vi komencis, rigardu min; CXu mi mensogos antaux via vizagxo?

JOB 6:28
Mutta että te nyt tahdotte, niin katsokaat minun päälleni, jos minä teidän edessänne valhettelen.

Job 6:28
Et maintenant, si vous voulez, regardez-moi; vous mentirais-je donc en face?

Regardez-moi, je vous prie! Vous mentirais-je en face?

Mais maintenant je vous prie regardez-moi bien, si je mens en votre présence!

Hiob 6:28
Doch weil ihr habt angehoben, sehet auf mich, ob ich vor euch mit Lügen bestehen werde.

Doch weil ihr habt angehoben, sehet auf mich, ob ich vor euch mit Lügen bestehen werde.

Und nun - wollet doch mich anblicken, ich werde euch doch wahrlich nicht ins Angesicht lügen!

Giobbe 6:28
Ma pure vi piaccia di rivolgervi a guardarmi, e vedete s’io vi menta in faccia.

Ora dunque piacciavi riguardare a me, E se io mento in vostra presenza.

AYUB 6:28
Maka sekarangpun pandanglah baik-baik kepada mukaku, maka nyatalah kepadamu kelak kalau aku berdusta.

욥기 6:28
이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라

Iob 6:28
verumtamen quod coepistis explete praebete aurem et videte an mentiar

Jobo knyga 6:28
Dabar pažvelkite į mane ir matysite, ar aš meluoju.

Job 6:28
Na whakaae mai, titiro mai ki ahau; he pono hoki e kore ahau e korero teka ki to koutou kanohi.

Jobs 6:28
Men gjør nu så vel å se på mig! Skulde jeg vel ville lyve eder midt op i ansiktet?

Job 6:28
Y ahora, tratad de mirarme y ved si miento en vuestra cara.

Y ahora, traten de mirarme, Y vean si miento en sus propias caras.

Ahora, pues, si queréis, miradme, y ved si miento delante de vosotros.

Ahora pues, si queréis, mirad en mí, Y ved si miento delante de vosotros.

Ahora pues, si queréis, mirad en mí, y ved si mentiré delante de vosotros.

Jó 6:28
Agora, pois, olhai nos meus olhos, pois certamente não mentirei diante das vossas faces.

Agora, pois, por favor, olhai para, mim; porque de certo à vossa face não mentirei.   

Iov 6:28
Uitaţi-vă la mine, vă rog! Doar nu voi minţi în faţă!

Иов 6:28
Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицем вашим?

Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицем вашим?[]

Job 6:28
Dock, må det nu täckas eder att akta på mig; icke vill jag ljuga eder mitt i ansiktet.

Job 6:28
Ngayon nga'y kalugdan mong lingapin ako; sapagka't tunay na hindi ako magbubulaan sa iyong harap.

โยบ 6:28
แต่บัดนี้ ขอมองดูข้าด้วยความพอใจเถิด เพราะถ้าข้ามุสา ก็จะปรากฏแจ้งแก่ท่าน

Eyüp 6:28
‹‹Şimdi lütfedip bana bakın,
Yüzünüze karşı yalan söyleyecek değilim ya.[]

Gioùp 6:28
Vậy bây giờ, nếu các bạn muốn, hãy ngó tôi, Tôi nào dám nói dối trước mặt các bạn đâu.

Job 6:27
Top of Page
Top of Page