Job 6:20
Job 6:20
They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed.

They count on it but are disappointed. When they arrive, their hopes are dashed.

They are ashamed because they were confident; they come there and are disappointed.

"They were disappointed for they had trusted, They came there and were confounded.

They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.

They are ashamed because they had been confident of finding water. When they arrive there, they are frustrated.

For all their expectations, they are doomed to disappointment; even though they have come and searched this far.

They were distressed, because each one had been so confident; they arrived there, but were disappointed.

They are ashamed because they relied on the streams. Arriving there, they are disappointed.

They were put to shame because of their hope; they came there and found them confused.

They were disappointed because they had confidence; they came there, and were confused.

They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.

They were put to shame because they had hoped; They came thither, and were confounded.

They are confounded, because I have hoped: they are come also even unto me, and are covered with shame.

They are ashamed at their hope; they come thither, and are confounded.

They were ashamed because they had hoped; they came thither, and were confounded.

They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.

They were distressed because they were confident. They came there, and were confounded.

They were ashamed that one hath trusted, They have come unto it and are confounded.

Jobi 6:20
por ata mbeten të zhgënjyer megjithë shpresat e tyre; kur arrijnë aty mbeten të hutuar.

ﺃﻳﻮﺏ 6:20
خزوا في ما كانوا مطمئنين. جاءوا اليها فخجلوا.

Dyr Hieb 6:20
Doch nix ist wordn draus, allss ist Trug. Bald s dort seind, seghnd s, däß daadl nix ist.

Йов 6:20
Излъгаха се в надеждата си; Дойдоха там и се посрамиха;

約 伯 記 6:20
他 們 因 失 了 盼 望 就 抱 愧 , 來 到 那 裡 便 蒙 羞 。

他 们 因 失 了 盼 望 就 抱 愧 , 来 到 那 里 便 蒙 羞 。

他們因失了盼望就抱愧,來到那裡便蒙羞。

他们因失了盼望就抱愧,来到那里便蒙羞。

Job 6:20
A kad do njih dođu, nađu se u čudu, jer su se u nadi svojoj prevarili.

Jobova 6:20
Zastyděli se, že v nich doufali; nebo přišedše až k nim, oklamáni jsou.

Job 6:20
men de beskæmmes i deres Tillid, de kommer derhen og skuffes!

Job 6:20
Zij worden beschaamd, omdat elkeen vertrouwde; als zij daartoe komen, zo worden zij schaamrood.

איוב 6:20
בֹּ֥שׁוּ כִּֽי־בָטָ֑ח בָּ֥אוּ עָ֝דֶ֗יהָ וַיֶּחְפָּֽרוּ׃

כ בשו כי-בטח  באו עדיה ויחפרו

בשו כי־בטח באו עדיה ויחפרו׃

Jób 6:20
Megszégyenlik, hogy bíztak, közel mennek és elpirulnak.

Ijob 6:20
Sed ili hontas pro sia fido; Ili aliras, kaj rugxigxas de honto.

JOB 6:20
Mutta heidän pitää häpiään tuleman, ratki surutoinna ollessansa; ja heidän pitää häpeemän siihen tultuansa.

Job 6:20
Ils ont été honteux de leur confiance; ils sont venus là, et ont été confondus.

Ils sont honteux d'avoir eu confiance, Ils restent confondus quand ils arrivent.

[Mais] ils sont honteux d'y avoir espéré; ils y sont allés, et ils en ont rougi.

Hiob 6:20
Aber sie werden zuschanden werden, wenn's am sichersten ist, und sich schämen müssen, wenn sie dahin kommen.

aber sie wurden zu Schanden über ihrer Hoffnung und mußten sich schämen, als sie dahin kamen.

Sie wurden zu Schanden mit ihrem Vertrauen, kamen hin und wurden enttäuscht.

Giobbe 6:20
ma furon delusi nella loro fiducia; giunti sul luogo, rimasero confusi.

Ma si vergognano di esservisi fidati; Essendo giunti fin là, sono confusi.

AYUB 6:20
Mereka itu sekalian tertipu dengan harapnya, setelah mereka itu sampai kepadanya, maka kemalu-maluanlah mereka itu.

욥기 6:20
거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라

Iob 6:20
confusi sunt quia speravi venerunt quoque usque ad me et pudore cooperti sunt

Jobo knyga 6:20
Tačiau jų viltis apvylė juos, jie atėjo ir buvo sugėdinti.

Job 6:20
Whakama ana ratou mo ratou i whakamanawa atu ki reira; te taenga ki aua awa, kanakana kau ana.

Jobs 6:20
de blev til skamme, fordi de stolte på dem; de kom dit og blev skuffet.

Job 6:20
Quedaron frustrados porque habían confiado, llegaron allí y fueron confundidos.

Quedaron frustrados porque habían confiado, Llegaron allí y fueron confundidos.

Pero fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y se hallaron confusos.

Mas fueron avergonzados por su esperanza; Porque vinieron hasta ellas, y halláronse confusos.

pero fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y se hallaron confusos.

Jó 6:20
Sentem-se envergonhados por terem depositado confiança e, ao chegar ali, se deparam com a frustração.

Ficam envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.   

Iov 6:20
Dar rămîn înşelaţi în nădejdea lor, rămîn uimiţi cînd ajung la ele.

Иов 6:20
но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.

но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.[]

Job 6:20
men de kommo på skam i sin förtröstan, de sågo sig gäckade, när de hade hunnit ditfram.

Job 6:20
Sila'y nangapahiya, sapagka't sila'y nagsiasa; sila'y nagsiparoon at nangatulig.

โยบ 6:20
เพราะเขาทั้งหลายหวังใจ เขาจึงต้องผิดหวัง เขามาถึงที่นั่นและต้องละอายใจ

Eyüp 6:20
Ama oraya varınca umut bağladıkları için utanır,
Hayal kırıklığına uğrarlar.[]

Gioùp 6:20
Nhưng chúng bị mắc cỡ vì nhờ cậy nơi nó; Khi đến tại khe, bèn phải hổ thẹn.

Job 6:19
Top of Page
Top of Page