Job 6:17 but that stop flowing in the dry season, and in the heat vanish from their channels. But when the hot weather arrives, the water disappears. The brook vanishes in the heat. When they melt, they disappear; when it is hot, they vanish from their place. "When they become waterless, they are silent, When it is hot, they vanish from their place. What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place. The wadis evaporate in warm weather; they disappear from their channels in hot weather. But then the snow melts, and they disappear; when warmed, they evaporate from their stream beds. When they are scorched, they dry up, when it is hot, they vanish from their place. They vanish during a scorching summer. In the heat their riverbeds dry up. Which in the time of heat, they vanish; when they are heated, they disappear out of their place; At what time they become warm, they vanish: when it is hot, they vanish out of their place. What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place. What time they wax warm, they vanish; When it is hot, they are consumed out of their place. At the time when they shall be scattered they shall perish: and after it groweth hot they shall be melted out of their place. At the time they diminish, they are dried up; when heat affecteth them, they vanish from their place: What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place. In the time when they become warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place. In the dry season, they vanish. When it is hot, they are consumed out of their place. By the time they are warm they have been cut off, By its being hot they have been Extinguished from their place. Jobi 6:17 ﺃﻳﻮﺏ 6:17 Dyr Hieb 6:17 Йов 6:17 約 伯 記 6:17 天 气 渐 暖 就 随 时 消 化 , 日 头 炎 热 便 从 原 处 乾 涸 。 天氣漸暖就隨時消化,日頭炎熱便從原處乾涸。 天气渐暖就随时消化,日头炎热便从原处干涸。 Job 6:17 Jobova 6:17 Job 6:17 Job 6:17 איוב 6:17 בְּ֭עֵת יְזֹרְב֣וּ נִצְמָ֑תוּ בְּ֝חֻמֹּ֗ו נִדְעֲכ֥וּ מִמְּקֹומָֽם׃ יז בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם׃ Jób 6:17 Ijob 6:17 JOB 6:17 Job 6:17 Viennent les chaleurs, et ils tarissent, Les feux du soleil, et leur lit demeure à sec. Lesquels, au temps que la chaleur donne dessus, défaillent; quand ils sentent la chaleur, ils disparaissent de leur lieu; Hiob 6:17 zur Zeit, wenn sie die Hitze drückt, versiegen sie; wenn es heiß wird, vergehen sie von ihrer Stätte. Wenn sie durchglüht werden, schwinden sie dahin: wenn's heiß wird, sind sie weggelöscht von ihrem Ort. Giobbe 6:17 Ma poi, al tempo che corrono, vengono meno, Quando sentono il caldo, spariscono dal luogo loro. AYUB 6:17 욥기 6:17 Iob 6:17 Jobo knyga 6:17 Job 6:17 Jobs 6:17 Job 6:17 Cuando se quedan sin agua, están silenciosos, cuando hace calor, desaparecen de su lugar. Cuando se quedan sin agua, están silenciosos, Cuando hace calor, desaparecen de su lugar. que al tiempo del calor son deshechas, y al calentarse, desaparecen de su lugar; Que al tiempo del calor son deshechas, Y en calentándose, desaparecen de su lugar; Que al tiempo del calor son deshechas, y en calentándose, desaparecen de su lugar; Jó 6:17 no tempo do calor vão minguando; e quando o calor vem, desaparecem do seu lugar. Iov 6:17 Иов 6:17 Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих.[] Job 6:17 Job 6:17 โยบ 6:17 Eyüp 6:17 Gioùp 6:17 |