Job 41:32
Job 41:32
It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had white hair.

The water glistens in its wake, making the sea look white.

Behind him he leaves a shining wake; one would think the deep to be white-haired.

"Behind him he makes a wake to shine; One would think the deep to be gray-haired.

He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.

He leaves a shining wake behind him; one would think the deep had gray hair!

The sea is luminescent behind him; his wake turns the sea white, like those with gray hair.

It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had a head of white hair.

It leaves a shining path behind it so that the sea appears to have silvery hair.

He makes the path shine after him; one would think the deep to be hoary.

He leaves a path shining after him; one would think the deep to have white hair.

He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.

He maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary.

A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.

He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary.

He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.

He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.

He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.

After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.

Jobi 41:32
Lë pas vetes një vazhdë drite dhe humnera duket si e mbuluar nga thinjat.

ﺃﻳﻮﺏ 41:32
يضيء السبيل وراءه فيحسب اللج اشيب.

Dyr Hieb 41:32
Hintn naachhin glinstert non ayn Straif; silberhaargleich pflastert er seinn Wög.

Йов 41:32
Остава подир себе си светла диря, [Тъй щото] някой би помислил, че бездната е побеляла [от старост].

約 伯 記 41:32
他 行 的 路 隨 後 發 光 , 令 人 想 深 淵 如 同 白 髮 。

他 行 的 路 随 後 发 光 , 令 人 想 深 渊 如 同 白 发 。

牠行的路隨後發光,令人想深淵如同白髮。

它行的路随后发光,令人想深渊如同白发。

Job 41:32
Za sobom svijetlu ostavlja on brazdu, regbi, bijelo runo bezdan prekriva.

Jobova 41:32
Za sebou patrnou činí stezku, až sezdá, že propast má šediny.

Job 41:32
bag den er der en lysende Sti, Dybet synes som Sølverhaar.

Job 41:32

איוב 41:32
אַ֭חֲרָיו יָאִ֣יר נָתִ֑יב יַחְשֹׁ֖ב תְּהֹ֣ום לְשֵׂיבָֽה׃

כד אחריו יאיר נתיב  יחשב תהום לשיבה

אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃

Jób 41:32
Maga után világos ösvényt hagy, azt hinné [valaki,] a tenger megõszült.

Ijob 41:32
La vojo post gxi lumas; La abismo aperas kiel grizajxo.

JOB 41:32
(H 41:23) Hänen jälkeensä polku valkenee; hän tekee syvyydet sangen harmaaksi.

Job 41:32
(41:23) Il fait briller après lui son sillage; on prendrait l'abîme pour des cheveux gris.

Il laisse après lui un sentier lumineux; L'abîme prend la chevelure d'un vieillard.

Il fait reluire après soi son sentier, et on prendrait l'abîme pour une tête blanchie de vieillesse.

Hiob 41:32
Nach ihm leuchtet der Weg, er macht die Tiefe ganz grau.

41:24 Nach ihm leuchtet der Weg; er macht die Tiefe ganz grau.

Hinter ihm leuchtet ein Pfad auf; man hält die Flut für Silberhaar.

Giobbe 41:32
(H41-24) Si lascia dietro una scia di luce; l’abisso par coperto di bianca chioma.

Egli fa rilucere dietro a sè un sentiero, E l’abisso pare canuto.

AYUB 41:32
Di belakangnya diterangkannya jalannya, dan warna muka air menjadi seperti rambut putih adanya.

욥기 41:32

Iob 41:32
(41-23) post eum lucebit semita aestimabit abyssum quasi senescentem

Jobo knyga 41:32
Jam nuplaukus, lieka šviesus takas, gelmė atrodo pražilusi.

Job 41:32
E hangaia ana e ia he huarahi kia marama i muri i a ia; tera e maharatia he hina te moana.

Jobs 41:32
Efter den lyser dens sti; dypet synes å ha sølvhår.

Job 41:32
Detrás de sí hace brillar una estela; se diría que el abismo es canoso.

Detrás de sí hace brillar una estela; Se diría que el abismo es blanca cabellera.

En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que el abismo sea cano.

En pos de sí hace resplandecer la senda, Que parece que la mar es cana.

En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que el mar es cano.

Jó 41:32
Deixa atrás de si um rastro cintilante, como se o mar tivesse uma vasta cabeleira branca.

Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.   

Iov 41:32
În urmă el lasă o cărare luminoasă; şi adîncul pare ca pletele unui bătrîn.

Иов 41:32
(41:24) оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.

(41-24) оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.[]

Job 41:32
Bakom honom strålar vägen av ljus, djupet synes bära silverhår.

Job 41:32
Kaniyang pinasisilang ang landas sa likuran niya; aakalain ng sinoman na mauban ang kalaliman.

โยบ 41:32
มันละทางแวบวาบไว้ข้างหลัง ทำให้ใครๆคิดว่ามหาสมุทรผมหงอก

Eyüp 41:32
Ardında parlak bir iz bırakır,
İnsan enginin saçları ağarmış sanır.[]

Gioùp 41:32
(41:23) Và bỏ lại sau nó đường cày đi sáng sủa; Người ta có lẽ tưởng rằng vực sâu là tóc bạc.

Job 41:31
Top of Page
Top of Page