Job 41:3
Job 41:3
Will it keep begging you for mercy? Will it speak to you with gentle words?

Will it beg you for mercy or implore you for pity?

Will he make many pleas to you? Will he speak to you soft words?

"Will he make many supplications to you, Or will he speak to you soft words?

Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?

Will he beg you for mercy or speak softly to you?

Will he make many supplications to you, or will he beg you for mercy?

Will it make numerous supplications to you, will it speak to you with tender words?

Will it plead with you for mercy or speak tenderly to you?

Will he make many supplications unto thee? Will he speak soft words unto thee?

Will he make many supplications unto you? will he speak soft words unto you?

Will he make many supplications to you? will he speak soft words to you?

Will he make many supplications unto thee? Or will he speak soft words unto thee?

Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?

Will he make many supplications unto thee? or will he speak softly unto thee?

Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?

Will he make many supplications to thee? will he speak soft words to thee?

Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?

Doth he multiply unto thee supplications? Doth he speak unto thee tender things?

Jobi 41:3
A do të të lutet ai së tepërmi apo do të të drejtojë fjalë të ëmbla?

ﺃﻳﻮﺏ 41:3
أيكثر التضرعات اليك ام يتكلم معك باللين.

Dyr Hieb 41:3
Mainst, däß s mänisch di um Gnaad anfleeht? Older tuet s dyr recht schoen; glaaubst dös schoon?

Йов 41:3
Ще отправи ли той към тебе много моления? Ще ти говори ли със сладки думи?

約 伯 記 41:3
他 豈 向 你 連 連 懇 求 , 說 柔 和 的 話 麼 ?

他 岂 向 你 连 连 恳 求 , 说 柔 和 的 话 麽 ?

牠豈向你連連懇求,說柔和的話嗎?

它岂向你连连恳求,说柔和的话吗?

Job 41:3
Hoće li te on preklinjat' za milost, hoće li s tobom blago govoriti?

Jobova 41:3
(Job 40:27) Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji.

Job 41:3
Mon den vil trygle dig længe og give dig gode Ord?

Job 41:3
Ik zal zijn leden niet verzwijgen, noch het verhaal zijner sterkte, noch de bevalligheid zijner gestaltenis.

איוב 41:3
הֲיַרְבֶּ֣ה אֵ֭לֶיךָ תַּחֲנוּנִ֑ים אִם־יְדַבֵּ֖ר אֵלֶ֣יךָ רַכֹּֽות׃

כז הירבה אליך תחנונים  אם-ידבר אליך רכות

הירבה אליך תחנונים אם־ידבר אליך רכות׃

Jób 41:3
Vajjon járul-é elõdbe sok könyörgéssel, avagy szól-é hozzád sima beszédekkel?

Ijob 41:3
CXu gxi multe petegos vin, Aux parolos al vi flatajxojn?

JOB 41:3
(H 40:22) Luuletkos, että hän sinua paljon rukoilee, ja liehakoitsee sinun edessäs?

Job 41:3
(40:22) Te fera-t-il beaucoup de supplications, ou te dira-t-il des choses douces?

Te pressera-t-il de supplication? Te parlera-t-il d'une voix douce?

Emploiera-t-il auprès de toi beaucoup de prières? ou te parlera-t-il doucement?

Hiob 41:3
Meinest du, er werde dir viel Flehens machen oder dir heucheln?

40:27 Meinst du, er werde dir viel Flehens machen oder dir heucheln?

Wird es dir viel Flehens machen oder dir gute Worte geben?

Giobbe 41:3
(H40-27) Ti rivolgerà egli molte supplicazioni? Ti dirà egli delle parole dolci?

Userà egli molti preghi teco? Ti parlerà egli con lusinghe?

AYUB 41:3
Dipersembahkannyakah kepadamu kelak beberapa bujuk? disampaikannyakah kepadamu kelak beberapa perkataan yang manis-manis?

욥기 41:3
무지한 말로 이치를 가리우는 자가 누구니이까 내가 스스로 깨달을 수 없는 일을 말하였고 스스로 알 수 없고 헤아리기 어려운 일을 말하였나이다

Iob 41:3
(40-22) numquid multiplicabit ad te preces aut loquetur tibi mollia

Jobo knyga 41:3
Ar jis maldaus tave, ar kalbės švelniais žodžiais?

Job 41:3
E maha ranei ana inoi ki a koe? E korero ngawari ranei ia ki a koe?

Jobs 41:3
Vil den rette mange ydmyke bønner til dig eller tale blide ord til dig?

Job 41:3
¿Acaso te hará muchas súplicas, o te hablará palabras sumisas?

¿Acaso te hará muchas súplicas, O te hablará palabras sumisas?

¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿Te hablará él lisonjas?

¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿Hablaráte él lisonjas?

¿Por ventura multiplicará él ruegos para contigo? ¿Te hablará él lisonjas?

Jó 41:3
Imaginas tu que ele te implorará misericórdia ou falará contigo mansamente?

Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?   

Iov 41:3
Îţi va face el multe rugăminţi? Îţi va vorbi el cu un glas dulce?

Иов 41:3
(40:22) будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?

(40-22) будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?[]

Job 41:3
Menar du att han skall slösa på dig många böner eller tala till dig med mjuka ord?

Job 41:3
Mamamanhik ba siya ng marami sa iyo? O magsasalita ba siya ng mga malumanay na salita sa iyo?

โยบ 41:3
มันจะวิงวอนต่อเจ้าเป็นอันมากหรือ มันจะพูดด้วยคำอ่อนหวานกับเจ้าหรือ

Eyüp 41:3
Yalvarıp yakarır mı sana,
Tatlı tatlı konuşur mu?[]

Gioùp 41:3
(40:22) Nó há sẽ cầu ơn nhiều cùng ngươi, Và nói với ngươi những lời êm ái sao?

Job 41:2
Top of Page
Top of Page