Job 41:2
Job 41:2
Can you put a cord through its nose or pierce its jaw with a hook?

Can you tie it with a rope through the nose or pierce its jaw with a spike?

Can you put a rope in his nose or pierce his jaw with a hook?

"Can you put a rope in his nose Or pierce his jaw with a hook?

Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?

Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?

Can you attach a bridle to his snout, or pierce his jaw with a hook?

Can you put a cord through its nose, or pierce its jaw with a hook?

Can you put a ring through its nose or pierce its jaw with a hook?

Canst thou put a hook into his nose or bore his jaw through with a thorn?

Can you put a rope in his nose? or pierce his jaw through with a hook?

Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?

Canst thou put a rope into his nose? Or pierce his jaw through with a hook?

Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?

Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?

Canst thou put a rope into his nose? or pierce his jaw through with a hook?

Canst thou put a hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?

Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?

Dost thou put a reed in his nose? And with a thorn pierce his jaw?

Jobi 41:2
A mund t'i vësh një xunkth në flegrat e hundës ose t'i shposh nofullën me një çengel?

ﺃﻳﻮﺏ 41:2
أتضع أسلة في خطمه ام تثقب فكّه بخزامة.

Dyr Hieb 41:2
Zieghst aynn Nasnring iem ein? Bin gspannt! Borst aynn Haaggn durch; dös werd nit geen!

Йов 41:2
Можеш ли тури оглавник на носа му, Или да пробиеш челюстта му с кука?

約 伯 記 41:2
你 能 用 繩 索 穿 他 的 鼻 子 麼 ? 能 用 鉤 穿 他 的 腮 骨 麼 ?

你 能 用 绳 索 穿 他 的 鼻 子 麽 ? 能 用 钩 穿 他 的 腮 骨 麽 ?

你能用繩索穿牠的鼻子嗎?能用鉤穿牠的腮骨嗎?

你能用绳索穿它的鼻子吗?能用钩穿它的腮骨吗?

Job 41:2
Zar mu nozdrve trskom probost' možeš ili mu kukom probiti vilicu?

Jobova 41:2
(Job 40:26) Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho?

Job 41:2
Kan du mon stikke et Siv i dens Snude, bore en Krog igennem dens Kæber?

Job 41:2
Wie heeft Mij voorgekomen, dat Ik hem zou vergelden? Wat onder den gansen hemel is, is het Mijne.

איוב 41:2
הֲתָשִׂ֣ים אַגְמֹ֣ון בְּאַפֹּ֑ו וּ֝בְחֹ֗וחַ תִּקֹּ֥וב לֶֽחֱיֹו׃

כו התשים אגמן באפו  ובחוח תקב לחיו

התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃

Jób 41:2
Húzhatsz-é gúzst az orrába, az állát szigonynyal átfurhatod-é?

Ijob 41:2
CXu vi povas trameti kanon tra gxia nazo Kaj trapiki gxian vangon per pikilo?

JOB 41:2
(H 40:21) Taidatkos panna ongen hänen sierameensa, ja hänen leukaluunsa pistää naskalilla lävitse?

Job 41:2
(40:21) Lui mettras-tu un jonc dans le nez, et lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?

Mettras-tu un jonc dans ses narines? Lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?

Mettras-tu un jonc dans son nez? ou perceras-tu ses mâchoires avec une épine?

Hiob 41:2
Kannst du ihm eine Angel in die Nase legen und mit einem Stachel ihm die Backen durchbohren?

40:26 Kannst du ihm eine Angel in die Nase legen und mit einem Stachel ihm die Backen durchbohren?

Ziehst du ihm eine Binsenschnur durch die Nase und durchbohrst du mit dem Haken seine Backe?

Giobbe 41:2
(H40-26) Gli passerai un giunco per le narici? Gli forerai le mascelle con l’uncino?

Gli metterai tu un uncino al muso? Gli forerai tu le mascelle con una spina?

AYUB 41:2
Dapatkah engkau mencucukkan hidungnya dengan rotan, atau menebuk pipinya dengan duri?

욥기 41:2
주께서는 무소불능하시오며 무슨 경영이든지 못 이루실 것이 없는 줄 아오니

Iob 41:2
(40-21) numquid pones circulum in naribus eius et armilla perforabis maxillam eius

Jobo knyga 41:2
Ar gali perverti kabliu jo šnerves ir akstinu perdurti jo žiaunas?

Job 41:2
E whakanohoia ranei e koe he aho ki tona ihu? E pokaia ranei e koe tona kauae ki te matau?

Jobs 41:2
Kan du sette en sivline i dens nese og gjennembore dens kjeve med en krok?

Job 41:2
¿Pondrás una soga en su nariz, o perforarás su quijada con gancho?

¿Pondrás una soga en su nariz, O perforarás su quijada con gancho?

¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espina su quijada?

¿Pondrás tú garfio en sus narices, Y horadarás con espinas su quijada?

¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?

Jó 41:2
Conseguirás pôr-lhe uma corda de junco no nariz, ou furar-lhe o queixo com um gancho?

Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?   

Iov 41:2
Îi vei putea petrece papura prin nări? Sau să -i străpungi cu un cîrlig falca?

Иов 41:2
(40:21) вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?

(40-21) вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?[]

Job 41:2
Kan du sätta en sävhank i hans nos eller borra en hake genom hans käft?

Job 41:2
Makapaglalagay ka ba ng tali sa kaniyang ilong? O makabubutas sa kaniyang panga ng isang taga ng bingwit?

โยบ 41:2
เจ้าเอาเชือกสนตะพายมันได้หรือ หรือเอาหนามเจาะคางมันได้

Eyüp 41:2
Burnuna sazdan ip takabilir misin,
Kancayla çenesini delebilir misin?[]

Gioùp 41:2
(40:21) Có thể xỏ một sợ mây qua mũi nó, Và soi hàm nó bằng một cái móc ư?

Job 41:1
Top of Page
Top of Page