Job 41:1
Job 41:1
"Can you pull in Leviathan with a fishhook or tie down its tongue with a rope?

"Can you catch Leviathan with a hook or put a noose around its jaw?

“Can you draw out Leviathan with a fishhook or press down his tongue with a cord?

"Can you draw out Leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?

Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?

Can you pull in Leviathan with a hook or tie his tongue down with a rope?

"Can you draw Leviathan out of the water with a hook, or tie down his tongue with a rope?

"Can you pull in Leviathan with a hook, and tie down its tongue with a rope?

"Can you pull Leviathan out [of the water] with a fishhook or tie its tongue down with a rope?

Canst thou draw out leviathan with a hook or with the cord which thou lettest down on his tongue?

Can you draw out leviathan with a hook? or his tongue with a cord which you let down?

Can you draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which you let down?

Canst thou draw out leviathan with a fishhook? Or press down his tongue with a cord?

Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?

Wilt thou draw out the leviathan with the hook, and press down his tongue with a cord?

Canst thou draw out leviathan with a fish hook? or press down his tongue with a cord?

Canst thou draw out leviathan with a hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?

"Can you draw out Leviathan with a fishhook, or press down his tongue with a cord?

Dost thou draw leviathan with an angle? And with a rope thou lettest down -- his tongue?

Jobi 41:1
A mund ta nxjerrësh Leviathanin me grep ose të mbash të palëvizur gjuhën e tij me një litar?

ﺃﻳﻮﺏ 41:1
أتصطاد لوياثان بشص او تضغط لسانه بحبل.

Dyr Hieb 41:1
Kanst aynn Kütschdrilln angln wie aynn Fish? Lög aynn Fozklank an iem, wennst ys kanst!

Йов 41:1
Можеш ли да извлечеш крокодила с въдица, Или да притиснеш езика му с въже?

約 伯 記 41:1
你 能 用 魚 鉤 釣 上 鱷 魚 麼 ? 能 用 繩 子 壓 下 他 的 舌 頭 麼 ?

你 能 用 鱼 钩 钓 上 鳄 鱼 麽 ? 能 用 绳 子 压 下 他 的 舌 头 麽 ?

「你能用魚鉤釣上鱷魚嗎?能用繩子壓下牠的舌頭嗎?

“你能用鱼钩钓上鳄鱼吗?能用绳子压下它的舌头吗?

Job 41:1
Zar loviš Levijatana udicom? Zar ćeš mu jezik zažvalit' užetom?

Jobova 41:1
(Job 40:25) Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce?

Job 41:1
Kan du trække Krokodillen op med Krog og binde dens Tunge med Snøre?

Job 41:1
Niemand is zo koen, dat hij hem opwekken zou; wie is dan hij, die zich voor Mijn aangezicht stellen zou?

איוב 41:1
תִּמְשֹׁ֣ךְ לִוְיָתָ֣ן בְּחַכָּ֑ה וּ֝בְחֶ֗בֶל תַּשְׁקִ֥יעַ לְשֹׁנֹֽו׃

כה תמשך לויתן בחכה  ובחבל תשקיע לשנו

תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃

Jób 41:1
Kihúzhatod-é a leviáthánt horoggal, leszoríthatod-é a nyelvét kötéllel?

Ijob 41:1
CXu vi povas eltiri levjatanon per fisxhoko, Aux ligi per sxnuro gxian langon?

JOB 41:1
(H 40:20) Taidatkos vetää Leviatanin ongella, ja sitoa hänen kielensä nuoralla?

Job 41:1
(40:20) Tireras-tu le léviathan avec un hameçon, et avec une corde lui feras-tu y enfoncer sa langue?

Prendras-tu le crocodile à l'hameçon? Saisiras-tu sa langue avec une corde?

Enlèveras-tu le Léviathan avec l'hameçon, et le tireras-tu par sa langue avec le cordeau [de l'hameçon] que tu auras jeté dans l'eau?

Hiob 41:1
Kannst du den Leviathan ziehen mit dem Hamen und seine Zunge mit einem Strick fassen?

40:25 Kannst du den Leviathan ziehen mit dem Haken und seine Zunge mit einer Schnur fassen?

Kannst du das Krokodil mit der Angel ziehen und mit der Schnur seine Zunge niederdrücken?

Giobbe 41:1
(H40-25) Prenderai tu il coccodrillo all’amo? Gli assicurerai la lingua colla corda?

Trarrai tu fuori il leviatan con l’amo, O con una fune che tu gli avrai calata sotto alla lingua?

AYUB 41:1
Dapatkah engkau menghelakan buaya dengan mata kail, atau mengikat lidahnya dengan tali?

욥기 41:1
욥이 여호와께 대답하여 가로되

Iob 41:1
(40-20) an extrahere poteris Leviathan hamo et fune ligabis linguam eius

Jobo knyga 41:1
“Ar gali pagauti leviataną kabliu ir užnerti virvę jam ant liežuvio?

Job 41:1
E taea ranei a Rewiatana te kukume mai e koe ki te matau? te pehi ranei i tona arero ki te aho?

Jobs 41:1
Kan du dra Leviatan* op med en krok og trykke dens tunge ned med et snøre?

Job 41:1
¿Sacarás tú a Leviatán con anzuelo, o sujetarás con cuerda su lengua?

"¿Sacarás tú a Leviatán (al monstruo marino) con anzuelo, O sujetarás con cuerda su lengua?

Sacarás tú al leviatán con el anzuelo, o con la cuerda que le eches en su lengua?

¿SACARAS tú al leviathán con el anzuelo, O con la cuerda que le echares en su lengua?

¿Sacarás tú al leviatán con el anzuelo, o con la cuerda que le echares en su lengua?

Jó 41:1
Poderás tu, com um simples anzol, pegar o Liwyathãn, Leviatã - o crocodilo monstro – ou prender-lhe a língua com uma corda?

Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?   

Iov 41:1
Poţi tu să prinzi Leviatanul cu undiţa? Sau să -i legi limba cu o funie?

Иов 41:1
(40:20) Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить заязык его?

(40-20) Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить за язык его?[]

Job 41:1
Kan du draga upp Leviatan med krok och med en metrev betvinga hans tunga?

Job 41:1
Mahuhuli mo ba ang buwaya ng isang bingwit? O mailalabas mo ba ang kaniyang dila ng isang panali?

โยบ 41:1
เจ้าจะลากเลวีอาธานออกมาด้วยเบ็ดได้หรือ หรือจะเอาเชือกกดลิ้นของมันลงได้

Eyüp 41:1
‹‹Livyatanı çengelle çekebilir misin,
Dilini halatla bağlayabilir misin? olarak bilinmiyor. Timsah ya da soyu tükenmiş bir hayvan olduğu sanılıyor.[]

Gioùp 41:1
(40:20) Ngươi có thể câu sấu với lưỡi câu, Và dùng dây mà xỏ lưỡi nó chăng?

Job 40:24
Top of Page
Top of Page