Job 41:23
Job 41:23
The folds of its flesh are tightly joined; they are firm and immovable.

Its flesh is hard and firm and cannot be penetrated.

The folds of his flesh stick together, firmly cast on him and immovable.

"The folds of his flesh are joined together, Firm on him and immovable.

The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.

The folds of his flesh are joined together, solid as metal and immovable.

There is no flaw in his body's armor; it is firmly fixed on him and unbreachable.

The folds of its flesh are tightly joined; they are firm on it, immovable.

The folds of its flesh stick to each other. They are solid and cannot be moved.

The failings of his flesh are joined together; his flesh is firm in him and does not move.

The folds of his flesh are joined together: they are firm on him; they cannot be moved.

The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.

The flakes of his flesh are joined together: They are firm upon him; they cannot be moved.

The members of his flesh cleave one to another : he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.

The flakes of his flesh are joined together: they are fused upon him, they cannot be moved.

The flakes of his flesh are joined together: they are firm upon him; they cannot be moved.

The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.

The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can't be moved.

The flakes of his flesh have adhered -- Firm upon him -- it is not moved.

Jobi 41:23
Pjesët e flashkëta të mishit të tij janë fort kompakte, janë mjaft të ngjeshura mbi të dhe nuk lëvizin.

ﺃﻳﻮﺏ 41:23
مطاوي لحمه متلاصقة مسبوكة عليه لا تتحرك.

Dyr Hieb 41:23
Kain Wich Fäistn haat s, nän, Walxn grad und Bain.

Йов 41:23
Пластовете на месата му са слепени, Твърди са на него, не могат се поклати.

約 伯 記 41:23
他 的 肉 塊 互 相 聯 絡 , 緊 貼 其 身 , 不 能 搖 動 。

他 的 肉 块 互 相 联 络 , 紧 贴 其 身 , 不 能 摇 动 。

牠的肉塊互相聯絡,緊貼其身,不能搖動。

它的肉块互相联络,紧贴其身,不能摇动。

Job 41:23
Kad se ispravi, zastrepe valovi i prema morskoj uzmiču pučini.

Jobova 41:23
Kusové masa jeho drží se spolu; celistvé jest v něm, aniž se rozdrobuje.

Job 41:23
Tæt sidder Kødets Knuder, som støbt til Kroppen; de rokkes ikke;

Job 41:23
Achter zich verlicht hij het pad; men zou den afgrond voor grijzigheid houden.

איוב 41:23
מַפְּלֵ֣י בְשָׂרֹ֣ו דָבֵ֑קוּ יָצ֥וּק עָ֝לָ֗יו בַּל־יִמֹּֽוט׃

טו מפלי בשרו דבקו  יצוק עליו בל-ימוט

מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל־ימוט׃

Jób 41:23
Testének részei egymáshoz tapadtak; kemény önmagában és nem izeg-mozog.

Ijob 41:23
La partoj de gxia karno estas firme kunligitaj inter si, Tenas sin fortike sur gxi, kaj ne sxanceligxas.

JOB 41:23
(H 41:14) Hänen lihansa jäsenet ovat kiinni toinen toisessansa, ne ovat hänessä kiinni, ettei hän liikuteta.

Job 41:23
(41:14) Les plis de sa chair adhèrent ensemble: coulés sur lui, ils ne bougent pas;

Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables.

Sa chair est ferme, tout est massif en lui, rien n'y branle.

Hiob 41:23
Die Gliedmaßen seines Fleisches hangen aneinander und halten hart an ihm, daß er nicht zerfallen kann.

41:15 Die Gliedmaßen seines Fleisches hangen aneinander und halten hart an ihm, daß er nicht zerfallen kann.

Die Wampen seines Leibes haften fest, ihm angegossen unbeweglich.

Giobbe 41:23
(H41-15) Compatte sono in lui le parti flosce della carne, gli stanno salde addosso, non si muovono.

Le polpe della sua carne son compresse; Egli ha la carne addosso soda, e non tremola punto.

AYUB 41:23
Gumpal-gumpal dagingnya lekat bersama-sama, seolah-olah dipaterikan padanya dan tiada ia tergerakkan lagi.

욥기 41:23

Iob 41:23
(41-14) membra carnium eius coherentia sibi mittet contra eum fulmina et ad locum alium non ferentur

Jobo knyga 41:23
Jo kūno dalys tvirtai sujungtos, jos nepajudinamos.

Job 41:23
Ko ona kikokiko tawerewere piri tonu: maro tonu ki runga ki a ia; e kore e taea te whakakorikori.

Jobs 41:23
Dens doglapper sitter fast; de er som støpt på den og rører sig ikke.

Job 41:23
Unidos están los pliegues de su carne, firmes están en él e inamovibles.

Unidos están los pliegues de su carne, Firmes están en él e inconmovibles.

Las partes más flojas de su carne están apretadas: Están en él firmes, y no se mueven.

Las partes momias de su carne están apretadas: Están en él firmes, y no se mueven.

Las partes de su carne están pegadas entre sí ; está firme su carne en él, y no se mueve.

Jó 41:23
As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.

Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.   

Iov 41:23
Părţile lui cele cărnoase se ţin împreună, ca turnate pe el, neclintite.

Иов 41:23
(41:15) Мясистые части тела его сплочены между собою твердо, не дрогнут.

(41-15) Мясистые части тела его сплочены между собою твердо, не дрогнут.[]

Job 41:23
Själva det veka på hans buk är ett stadigt fogverk, det sitter orubbligt, såsom gjutet på honom.

Job 41:23
Ang mga kaliskis ng kaniyang laman ay nangagkakadikitan; nangagtutumibay sa kaniya; hindi magagalaw.

โยบ 41:23
หลืบเนื้อของมันเกาะติดกัน หล่อติดกันแน่น ทำอะไรมันไม่ได้

Eyüp 41:23
Etinin katmerleri birbirine yapışmış,
Sertleşmiş üzerinde, kımıldamazlar.[]

Gioùp 41:23
(41:14) Các yếm thịt nó dính chắn nhau, Nó như đúc liền trên thân nó, không hề chuyển động.

Job 41:22
Top of Page
Top of Page