Job 41:21
Job 41:21
Its breath sets coals ablaze, and flames dart from its mouth.

Its breath would kindle coals, for flames shoot from its mouth.

His breath kindles coals, and a flame comes forth from his mouth.

"His breath kindles coals, And a flame goes forth from his mouth.

His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.

His breath sets coals ablaze, and flames pour out of his mouth.

His breath can ignite coal; and flames proceed from his mouth.

Its breath sets coals ablaze and a flame shoots from its mouth.

Its breath sets coals on fire, and a flame pours from its mouth.

His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.

His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.

His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.

His breath kindleth coals, And a flame goeth forth from his mouth.

His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.

His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.

His breath kindleth coals, and a flame goeth forth from his mouth.

His breath kindleth coals, and a flame issueth from his mouth.

His breath kindles coals. A flame goes forth from his mouth.

His breath setteth coals on fire, And a flame from his mouth goeth forth.

Jobi 41:21
Fryma e tij i vë zjarrin qymyrit dhe nga goja e tij del flakë.

ﺃﻳﻮﺏ 41:21
نفسه يشعل جمرا ولهيب يخرج من فيه.

Dyr Hieb 41:21
Schnaufen tuet yr; und dann mainst, es brinnt. Wie ayn Flamm schiesst s ausher von seinn Mäul.

Йов 41:21
Дишането му запаля въглища, И пламъкът излиза из устата му.

約 伯 記 41:21
他 的 氣 點 著 煤 炭 , 有 火 燄 從 他 口 中 發 出 。

他 的 气 点 着 煤 炭 , 有 火 焰 从 他 口 中 发 出 。

牠的氣點著煤炭,有火焰從牠口中發出。

它的气点着煤炭,有火焰从它口中发出。

Job 41:21
Dah bi njegov zapalio ugljevlje, jer mu iz ralja plamenovi suču.

Jobova 41:21
Dýchání jeho uhlí rozpaluje, a plamen z úst jeho vychází.

Job 41:21
Dens Aande tænder som glødende Kul, Luer staar ud af dens Gab.

Job 41:21
Onder hem zijn scherpe scherven; hij spreidt zich op het puntachtige, als op slijk.

איוב 41:21
נַ֭פְשֹׁו גֶּחָלִ֣ים תְּלַהֵ֑ט וְ֝לַ֗הַב מִפִּ֥יו יֵצֵֽא׃

יג נפשו גחלים תלהט  ולהב מפיו יצא

נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃

Jób 41:21
Lehellete meggyujtja a holt szenet, és a szájából láng lövel elõ.

Ijob 41:21
GXia spiro ekbruligas karbojn, Kaj flamo eliras el gxia busxo.

JOB 41:21
(H 41:12) Hänen henkensä on niinkuin tulinen hiili, ja hänen suustansa käy liekki ulos.

Job 41:21
(41:12) Son souffle allumerait des charbons, et une flamme sort de sa gueule.

Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme.

Son souffle enflammerait des charbons, et une flamme sort de sa gueule.

Hiob 41:21
Sein Odem ist wie lichte Lohe, und aus seinem Munde gehen Flammen.

41:13 Sein Odem ist wie eine lichte Lohe, und aus seinem Munde gehen Flammen.

Sein Odem entzündet Kohlen, und Flammen entfahren seinem Rachen.

Giobbe 41:21
(H41-13) L’alito suo accende i carboni, e una fiamma gli erompe dalla gola.

L’alito suo accende i carboni, E fiamma esce della sua bocca.

AYUB 41:21
Nafasnya dapat menyalakan bara api dan nyala api keluarlah dari dalam mulutnya.

욥기 41:21

Iob 41:21
(41-12) halitus eius prunas ardere facit et flamma de ore eius egreditur

Jobo knyga 41:21
Jo kvapas uždega anglis, liepsna veržiasi iš jo nasrų.

Job 41:21
Ngiha ana nga waro i tona ha, rere atu ana te mura i tona mangai.

Jobs 41:21
Dens ånde tender kull i brand, og luer går ut av dens gap.

Job 41:21
Su aliento enciende carbones, y una llama sale de su boca.

Su aliento enciende carbones, Y una llama sale de su boca.

Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.

Su aliento enciende los carbones, Y de su boca sale llama.

Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.

Jó 41:21
Seu sopro acende o carvão, e da sua boca saem chamas.

O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.   

Iov 41:21
Suflarea lui aprinde cărbunii, şi gura lui aruncă flacări.

Иов 41:21
(41:13) Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.

(41-13) Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.[]

Job 41:21
Hans andedräkt framgnistrar eldkol, och lågor bryta fram ur hans gap.

Job 41:21
Ang kaniyang hinga ay nagpapaningas ng mga baga, at isang alab ay lumalabas sa kaniyang bibig.

โยบ 41:21
ลมหายใจของมันจุดถ่านลุก เปลวเพลิงออกมาจากปากของมัน

Eyüp 41:21
Soluğu kömürleri tutuşturur,
Alev çıkar ağzından.[]

Gioùp 41:21
(41:12) Hơi thở nó làm hừng cháy than, Một ngọn lửa ra từ miệng nó.

Job 41:20
Top of Page
Top of Page