Job 41:16
Job 41:16
each is so close to the next that no air can pass between.

They are so close together that no air can get between them.

One is so near to another that no air can come between them.

"One is so near to another That no air can come between them.

One is so near to another, that no air can come between them.

One scale is so close to another that no air can pass between them.

Each one is so close to the other that not even air comes in between them.

each one is so close to the next that no air can come between them.

One is so close to the other that there is no space between them.

One is so near to another, that no air can come between them.

One is so near to another, that no air can come between them.

One is so near to another, that no air can come between them.

One is so near to another, That no air can come between them.

One is joined to another, and not so much as any air can come between them :

One is so near to another that no air can come between them;

One is so near to another, that no air can come between them.

One is so near to another, that no air can come between them.

One is so near to another, that no air can come between them.

One unto another they draw nigh, And air doth not enter between them.

Jobi 41:16
Ato janë aq afër njëra-tjetrës sa nuk kalon as ajri midis tyre.

ﺃﻳﻮﺏ 41:16
الواحد يمسّ الآخر فالريح لا تدخل بينها.

Dyr Hieb 41:16
aine nöbn dyr andern; geet kain Lüfterl durch.

Йов 41:16
Едната се допира до другата Така щото ни въздух не може да влезе между тях;

約 伯 記 41:16
這 鱗 甲 一 一 相 連 , 甚 至 氣 不 得 透 入 其 間 ,

这 鳞 甲 一 一 相 连 , 甚 至 气 不 得 透 入 其 间 ,

這鱗甲一一相連,甚至氣不得透入其間,

这鳞甲一一相连,甚至气不得透入其间,

Job 41:16
Jedni uz druge tako se sljubiše da među njima dah ne bi prošao.

Jobova 41:16
Jedna druhé tak blízko jest, že ani vítr nevchází mezi ně.

Job 41:16
de sidder tæt ved hverandre, Luft kommer ikke ind derimellem;

Job 41:16
Van zijn verheffen schromen de sterken; om zijner doorbrekingen wille ontzondigen zij zich.

איוב 41:16
אֶחָ֣ד בְּאֶחָ֣ד יִגַּ֑שׁוּ וְ֝ר֗וּחַ לֹא־יָבֹ֥וא בֵֽינֵיהֶֽם׃

ח אחד באחד יגשו  ורוח לא-יבא ביניהם

אחד באחד יגשו ורוח לא־יבוא ביניהם׃

Jób 41:16
Egyik szorosan a másikhoz lapul, hogy közéje levegõ se megy.

Ijob 41:16
Unu kuntusxigxas kun la alia tiel, Ke aero ne povas trairi tra ili;

JOB 41:16
(H 41:7) Yksi on kiinni toisessa, niin ettei tuuli pääse lävitse.

Job 41:16
(41:7) L'un touche à l'autre, et le vent ne pénétrerait pas entre eux;

Ils se serrent l'un contre l'autre, Et l'air ne passerait pas entre eux;

L'une approche de l'autre, et le vent n'entre point entre-deux.

Hiob 41:16
Eine rührt an die andere, daß nicht ein Lüftlein dazwischengehet.

41:8 Eine rührt an die andere, daß nicht ein Lüftlein dazwischengeht.

Eins reiht sich an das andere, kein Lüftchen dringt zwischen sie ein.

Giobbe 41:16
(H41-8) Uno tocca l’altro, e tra loro non passa l’aria.

L’uno si attiene all’altro, Talchè il vento non può entrar per entro.

AYUB 41:16
satu berhubung dengan satu sehingga tak boleh masuk angin.

욥기 41:16
그 후에 욥이 일백 사십년을 살며 아들과 손자 사대를 보았고

Iob 41:16
(41-7) una uni coniungitur et ne spiraculum quidem incedit per eas

Jobo knyga 41:16
Jie taip arti vienas kito, kad nė oras nepatenka į jų tarpą.

Job 41:16
Na, i te tata tonu o tetahi ki tetahi, e kore te hau e puta i waenga.

Jobs 41:16
De ligger tett innpå hverandre, og ingen luft trenger inn imellem dem.

Job 41:16
La una está tan cerca de la otra que el aire no puede penetrar entre ellas.

La una está tan cerca de la otra Que el aire no puede penetrar entre ellas.

La una se junta con la otra, que viento no entra entre ellas.

El uno se junta con el otro, Que viento no entra entre ellos.

El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.

Jó 41:16
cada uma está tão junto à outra que nem o ar passa entre elas;

Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.   

Iov 41:16
se ţin unul de altul, şi nici aerul n'ar putea trece printre ele.

Иов 41:16
(41:8) один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними;

(41-8) один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними;[]

Job 41:16
Tätt fogar sig den ena intill den andra, icke en vindfläkt tränger in mellan dem.

Job 41:16
Nagkakadikit sa isa't isa, na ang hangin ay hindi makaraan sa pagitan sa mga yaon.

โยบ 41:16
มันอยู่ชิดกันมาก ไม่มีลมผ่านเข้าไปได้

Eyüp 41:16
Öyle yakındır ki birbirine
Aralarından hava bile geçmez.[]

Gioùp 41:16
(41:7) Cái nầy đụng với cái khác, Ðến đỗi gió chẳng lọt qua được.

Job 41:15
Top of Page
Top of Page