Job 41:14
Job 41:14
Who dares open the doors of its mouth, ringed about with fearsome teeth?

Who could pry open its jaws? For its teeth are terrible!

Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.

"Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.

Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.

Who can open his jaws, surrounded by those terrifying teeth?

Who dares to open his mouth, since it is ringed with his terrible teeth!

Who can open the doors of its mouth? Its teeth all around are fearsome.

Who can open its closed mouth? Its teeth are surrounded by terror.

Who shall open the doors of his face? The orders of his teeth are terrible.

Who can open the doors of his face? his teeth are terrible all around.

Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.

Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.

Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.

Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.

Who can open the doors of his face? round about his teeth is terror.

Who can open the doors of his face? his teeth are terrible around.

Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.

The doors of his face who hath opened? Round about his teeth are terrible.

Jobi 41:14
Kush mund të hapë portat e gojës së tij, e rrethuar siç është nga tmerri i dhëmbëve të tij?

ﺃﻳﻮﺏ 41:14
من يفتح مصراعي فمه. دائرة اسنانه مرعبة.

Dyr Hieb 41:14
Fraislich ist s, wennst kennenlernst de Zöndd.

Йов 41:14
Кой може да отвори вратите на лицето му? Зъбите му изоколо са ужасни.

約 伯 記 41:14
誰 能 開 他 的 腮 頰 ? 他 牙 齒 四 圍 是 可 畏 的 。

谁 能 开 他 的 腮 颊 ? 他 牙 齿 四 围 是 可 畏 的 。

誰能開牠的腮頰?牠牙齒四圍是可畏的。

谁能开它的腮颊?它牙齿四围是可畏的。

Job 41:14
Tko će mu ralje rastvorit' dvokrilne kad strah vlada oko zubi njegovih?

Jobova 41:14
Vrata úst jeho kdo otevře? Okolo zubů jeho jest hrůza.

Job 41:14
Hvem har aabnet dens Ansigts Døre? Rundt om dens Tænder er Rædsel.

Job 41:14
De stukken van zijn vlees kleven samen; elkeen is vast in hem, het wordt niet bewogen.

איוב 41:14
דַּלְתֵ֣י פָ֭נָיו מִ֣י פִתֵּ֑חַ סְבִיבֹ֖ות שִׁנָּ֣יו אֵימָֽה׃

ו דלתי פניו מי פתח  סביבות שניו אימה

דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃

Jób 41:14
Ki nyitotta fel orczájának ajtait? Fogainak sorai körül rémület [lakik!]

Ijob 41:14
Kiu povas malfermi la pordon de gxia vizagxo? Teruro cxirkauxas gxiajn dentojn.

JOB 41:14
(H 41:5) Kuka voi avata hänen leukaluunsa, jotka ovat hirmuiset hänen hammastensa ympäri?

Job 41:14
(41:5) Qui ouvrira les portes de son museau? Autour de ses dents est la terreur!

Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.

Qui est-ce qui ouvrira les portes de sa gueule? La terreur se tient autour de ses dents.

Hiob 41:14
Wer kann die Kinnbacken seines Antlitzes auftun? Schrecklich stehen seine Zähne umher.

41:6 Wer kann die Kinnbacken seines Antlitzes auftun? Schrecklich stehen seine Zähne umher.

Wer hat je seines Rachens Doppelthor geöffnet? Um seine Zähne rings ist Schrecken!

Giobbe 41:14
(H41-6) Chi gli ha aperti i due battenti della gola? Intorno alla chiostra de’ suoi denti sta il terrore.

Chi aprirà gli usci del suo muso? Lo spavento è d’intorno a’ suoi denti.

AYUB 41:14
Siapa gerangan berani membuka pintu mukanya? bahwa hebat adalah keliling giginya.

욥기 41:14
그가 첫째 딸은 여미마라 이름하였고 둘째 딸은 긋시아라 이름하였고 세째 딸은 게렌합북이라 이름하였으며

Iob 41:14
(41-5) portas vultus eius quis aperiet per gyrum dentium eius formido

Jobo knyga 41:14
Kas jį pražiodys? Jo dantys baisūs.

Job 41:14
Ma wai e whakatuwhera nga tatau o tona mata? He wehi kei ona niho a taka noa.

Jobs 41:14
Hvem har åpnet dens kjevers dør? Rundt om dens tenner er redsel.

Job 41:14
¿Quién abrirá las puertas de sus fauces? Alrededor de sus dientes hay terror.

¿Quién abrirá las puertas de sus fauces? Alrededor de sus dientes hay terror.

¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Las hileras de sus dientes espantan.

¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.

¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.

Jó 41:14
Quem jamais ousou abrir as portas da sua boca cercada de dentes enormes e temíveis?

Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.   

Iov 41:14
Cine va putea deschide porţile gurii lui? Şirurile dinţilor lui cît sînt de înspăimîntătoare!

Иов 41:14
(41:6) Кто может отворить двери лица его? круг зубов его – ужас;

(41-6) Кто может отворить двери лица его? круг зубов его--ужас;[]

Job 41:14
Hans gaps dörrar, vem vill öppna dem? Runtom hans tänder bor ju förskräckelse.

Job 41:14
Sinong makapagbubukas ng mga pinto ng kaniyang mukha? Sa palibot ng kaniyang ngipin ay kakilabutan.

โยบ 41:14
ใครจะเปิดประตูหน้าของมันได้ ฟันของมันนั้นน่าสยดสยองโดยรอบ

Eyüp 41:14
Ağzının kapılarını açmaya kim yeltenebilir,
Dehşet verici dişleri karşısında?[]

Gioùp 41:14
(41:5) Ai sẽ mở cửa họng nó ra? Sự kinh khủng vây chung quanh răng nó.

Job 41:13
Top of Page
Top of Page