Job 41:13
Job 41:13
Who can strip off its outer coat? Who can penetrate its double coat of armor?

Who can strip off its hide, and who can penetrate its double layer of armor?

Who can strip off his outer garment? Who would come near him with a bridle?

"Who can strip off his outer armor? Who can come within his double mail?

Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?

Who can strip off his outer covering? Who can penetrate his double layer of armor?

Who can strip off his outer armor? Who can approach him with a bridle?

Who can uncover its outer covering? Who can penetrate to the inside of its armor?

Who can skin its hide? Who can approach it with a harness?

Who shall uncover the face of his garment? Or who shall come to him with a double bridle?

Who can remove the face of his garment? or who can approach him with a double bridle?

Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?

Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?

Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?

Who can uncover the surface of his garment? who can come within his double jaws?

Who can strip off his outer garment? who shall come within his double bridle?

Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?

Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?

Who hath uncovered the face of his clothing? Within his double bridle who doth enter?

Jobi 41:13
Kush mund ta zhveshë nga parzmorja e tij dhe kush mund t'i afrohet me një fre të dyfishtë?

ﺃﻳﻮﺏ 41:13
من يكشف وجه لبسه ومن يدنو من مثنى لجمته.

Dyr Hieb 41:13
Mach de Brünn iem auf, wennst di dös öbby traust! Glang iem ein eyn d Fotzn; daa werst was dyrlöbn!

Йов 41:13
Кой може да смъкне външната му дреха? Кой може да влезе вътре в двойните му челюсти?

約 伯 記 41:13
誰 能 剝 他 的 外 衣 ? 誰 能 進 他 上 下 牙 骨 之 間 呢 ?

谁 能 剥 他 的 外 衣 ? 谁 能 进 他 上 下 牙 骨 之 间 呢 ?

誰能剝牠的外衣?誰能進牠上下牙骨之間呢?

谁能剥它的外衣?谁能进它上下牙骨之间呢?

Job 41:13
Tko mu smije razodjenut' odjeću, tko li kroz dvostruk prodrijeti mu oklop?

Jobova 41:13
Kdo odkryl svrchek oděvu jeho? S dvojitými udidly svými kdo k němu přistoupí?

Job 41:13
Hvem har trukket dens Klædning af, trængt ind i dens dobbelte Panser?

Job 41:13
In zijn hals herbergt de sterkte; voor hem springt zelfs de droefheid van vreugde op.

איוב 41:13
מִֽי־גִ֭לָּה פְּנֵ֣י לְבוּשֹׁ֑ו בְּכֶ֥פֶל רִ֝סְנֹ֗ו מִ֣י יָבֹֽוא׃

ה מי-גלה פני לבושו  בכפל רסנו מי יבוא

מי־גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃

Jób 41:13
Ki takarhatja fel ruhája felszínét; két sor foga közé kicsoda hatol be?

Ijob 41:13
Kiu povas levi gxian veston? Kiu aliros al gxia paro da makzeloj?

JOB 41:13
(H 41:4) Kuka riisuu hänen vaatteensa? Kuka tohtii ruveta hänen hampaisiinsa?

Job 41:13
(41:4) Qui a mis à découvert le dessus de son vêtement? Qui pénétrera dans sa double mâchoire?

Qui soulèvera son vêtement? Qui pénétrera entre ses mâchoires?

Qui est-ce qui découvrira le dessus de sa couverture, et se jettera entre les deux branches de son mors?

Hiob 41:13
Wer kann ihm sein Kleid aufdecken? Und wer darf es wagen, ihm zwischen die Zähne zu greifen?

41:5 Wer kann ihm sein Kleid aufdecken? und wer darf es wagen, ihm zwischen die Zähne zu greifen?

Wer hat je vorn sein Gewand aufgedeckt, und wer dringt in seines Gebisses Doppelreihen?

Giobbe 41:13
(H41-5) Chi l’ha mai spogliato della sua corazza? Chi è penetrato fra la doppia fila de’ suoi denti?

Chi scoprirà il disopra della sua coverta? Chi verrà a lui con le sue doppie redini?

AYUB 41:13
Siapa gerangan berani memandang pakaiannya dekat-dekat? siapakah berani menghampiri giginya yang dua berjajar?

욥기 41:13
또 아들 일곱과 딸 셋을 낳았으며

Iob 41:13
(41-4) quis revelavit faciem indumenti eius et in medium oris eius quis intrabit

Jobo knyga 41:13
Kas atidengs jo drabužio kraštą? Kas sieks tarp jo dantų?

Job 41:13
Ma wai e tihore a waho o tona kakahu? Ko wai e tae ki tana paraire rererua?

Jobs 41:13
Hvem har dradd dens klædning av? Hvem tør komme innenfor dens dobbelte rad av tenner?

Job 41:13
¿Quién lo desnudará de su armadura exterior? ¿Quién penetrará su doble malla?

¿Quién lo desnudará de su armadura exterior? ¿Quién penetrará su doble malla?

¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se acercará a él con freno doble?

¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se llegará á él con freno doble?

¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se llegará a él con freno doble?

Jó 41:13
Quem pode arrancar a sua couraça externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea nas mãos?

Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?   

Iov 41:13
Cine -i va putea ridica veşmîntul? Cine va putea pătrunde între fălcile lui?

Иов 41:13
(41:5) Кто может открыть верх одежды его, кто подойдет к двойным челюстям его?

(41-5) Кто может открыть верх одежды его, кто подойдет к двойным челюстям его?[]

Job 41:13
Vem mäktar rycka av honom hans pansar? Vem vågar sig in mellan hans käkars par?

Job 41:13
Sinong makapaglilitaw na karayagan ng kaniyang mga damit? Sinong makalalapit sa kaniyang magkasaping pangil?

โยบ 41:13
ใครจะถลกเสื้อชั้นนอกของมันออกได้ ใครจะแทงเข้าไปในเสื้อเกราะสองชั้นของมันได้

Eyüp 41:13
Onun giysisinin önünü kim açabilir?
Kim onun iki katlı zırhını delebilir? (bkz. Septuaginta), Masoretik metin ‹‹Kim çift gem takmak için ona yaklaşabilir?››[]

Gioùp 41:13
(41:4) Có ai lột được áo choàng của nó không? Có ai vào trong hàm đôi của nó được chăng?

Job 41:12
Top of Page
Top of Page