Job 41:10
Job 41:10
No one is fierce enough to rouse it. Who then is able to stand against me?

And since no one dares to disturb it, who then can stand up to me?

No one is so fierce that he dares to stir him up. Who then is he who can stand before me?

"No one is so fierce that he dares to arouse him; Who then is he that can stand before Me?

None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?

No one is ferocious enough to rouse Leviathan; who then can stand against Me?

No one is fierce enough to dare to arouse him. "Who, then, can stand in my presence and face me?

Is it not fierce when it is awakened? Who is he, then, who can stand before it?

No one is brave enough to provoke Leviathan. Then who can stand in front of me?

No one is so bold as to dare stir him up; who then shall be able to stand before me?

None is so fierce that would dare stir him up: who then is able to stand before me?

None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?

None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?

I will not stir him up, like one that is cruel : for who can resist my countenance?

None is so bold as to stir him up; and who is he that will stand before me?

None is so fierce that he dare stir him up: who then is he that can stand before me?

None is so fierce that he dare rouse him: who then is able to stand before me?

None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?

None so fierce that he doth awake him, And who is he before Me stationeth himself?

Jobi 41:10
Askush nuk ka aq guxim sa ta provokojë. Kush, pra, është në gjendje të qëndrojë i fortë para meje?

ﺃﻳﻮﺏ 41:10
ليس من شجاع يوقظه فمن يقف اذا بوجهي.

Dyr Hieb 41:10
Wenn si daa schoon niemets hintraun braucht, wer naem s dann mit mir, yn n Bschaffer, auf?

Йов 41:10
Няма човек толкова дързък щото да смее да го раздразни. Тогава кой може да застане пред Мене?

約 伯 記 41:10
沒 有 那 麼 凶 猛 的 人 敢 惹 他 。 這 樣 , 誰 能 在 我 面 前 站 立 得 住 呢 ?

没 有 那 麽 凶 猛 的 人 敢 惹 他 。 这 样 , 谁 能 在 我 面 前 站 立 得 住 呢 ?

沒有那麼凶猛的人敢惹牠。這樣,誰能在我面前站立得住呢?

没有那么凶猛的人敢惹它。这样,谁能在我面前站立得住呢?

Job 41:10
Junaka nema da njega razdraži, tko će mu se u lice suprotstavit'?

Jobova 41:10
Není žádného tak smělého, kdo by jej zbudil, kdož tedy postaví se přede mnou?

Job 41:10
Ingen drister sig til at tirre den, hvem holder Stand imod den?

Job 41:10
Uit zijn mond gaan fakkelen, vurige vonken raken er uit.

איוב 41:10
לֹֽא־אַ֭כְזָר כִּ֣י יְעוּרֶ֑נּוּ וּמִ֥י ה֝֗וּא לְפָנַ֥י יִתְיַצָּֽב׃

ב לא-אכזר כי יעורנו  ומי הוא לפני יתיצב

לא־אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃

Jób 41:10
Nincs oly merész, a ki õt felverje. Ki hát az, a ki velem szállna szembe?

Ijob 41:10
Neniu estas tiel kuragxa, por inciti gxin; Kiu do povas stari antaux Mi?

JOB 41:10
(H 41:1) Ei ole niin rohkiaa, kuin tohtii hänen herättää: kuka siis seisoo minun edessäni?

Job 41:10
(41:1) Nul n'est assez hardi pour le réveiller; et qui est celui qui se présentera devant moi?

Nul n'est assez hardi pour l'exciter; Qui donc me résisterait en face?

Il n'y a point d'homme assez courageux pour le réveiller; qui est-ce donc qui se présentera devant moi?

Hiob 41:10
Niemand ist so kühn, der ihn reizen darf; wer ist denn, der vor mir stehen könne?

41:2 Niemand ist so kühn, daß er ihn reizen darf; wer ist denn, der vor mir stehen könnte?

So tollkühn ist keiner, daß er es reizen dürfte, - und wer ist, der mir sich stellen dürfte?

Giobbe 41:10
(H41-2) Nessuno è tanto ardito da provocarlo. E chi dunque oserà starmi a fronte?

Non vi è alcuno così feroce, che ardisca risvegliarlo; E chi potrà presentarsi davanti a me?

AYUB 41:10
Seorangpun tiada berani membangunkan dia; maka siapa gerangan dia, yang berani menghadap hadirat-Ku?

욥기 41:10
욥이 그 벗들을 위하여 빌매 여호와께서 욥의 곤경을 돌이키시고 욥에게 그전 소유보다 갑절이나 주신지라

Iob 41:10
(41-1) non quasi crudelis suscitabo eum quis enim resistere potest vultui meo

Jobo knyga 41:10
Niekas nedrįstų jo erzinti. Kas tad galėtų atsilaikyti prieš mane?

Job 41:10
Kahore he tangata e maia rawa hei whakaoho i a ia: na ko wai e tu ki toku aroaro?

Jobs 41:10
Ingen er så djerv at han tør tirre den; hvem tør da sette sig op imot mig?

Job 41:10
Nadie hay tan audaz que lo despierte; ¿quién, pues, podrá estar delante de mí?

Nadie hay tan audaz que lo despierte; ¿Quién, pues, podrá estar delante de Mí?

Nadie hay tan osado que lo despierte: ¿Quién, pues, podrá estar delante de mí?

Nadie hay tan osado que lo despierte: ¿Quién pues podrá estar delante de mí?

Nadie hay tan osado que lo despierte; ¿quién pues podrá estar delante de mí?

Jó 41:10
Ninguém é tão corajoso que se atreva a incomodá-lo. Sendo assim, quem será capaz de resistir a mim?

Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?   

Iov 41:10
Nimeni nu este atît de îndrăzneţ ca să -l întărîte. Cine Mi s'ar împotrivi în faţă?

Иов 41:10
(41:2) Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицем?

(41-2) Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицем?[]

Job 41:10
Så oförvägen är ingen, att han törs reta denne. Vem vågar då sätta sig upp mot mig själv?

Job 41:10
Walang malakas na makapangahas kumilos niyaon: sino ngang makatatayo sa harap ko?

โยบ 41:10
ไม่มีใครดุพอที่จะไปยั่วเย้ามัน แล้วใครเล่าจะยืนมั่นต่อเราได้

Eyüp 41:10
Onu uyandıracak kadar yürekli adam yoktur.
Öyleyse benim karşımda kim durabilir?[]

Gioùp 41:10
(41:1) Chẳng ai đủ gan dám trêu chọc nó; Vậy, ai sẽ đứng ở trước mặt ta cho nổi?

Job 41:9
Top of Page
Top of Page