Job 40:8
Job 40:8
"Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself?

"Will you discredit my justice and condemn me just to prove you are right?

Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be in the right?

"Will you really annul My judgment? Will you condemn Me that you may be justified?

Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?

Would you really challenge My justice? Would you declare Me guilty to justify yourself?

Indeed would you annul my justice and condemn me, just so you can claim that you're righteous?

Would you indeed annul my justice? Would you declare me guilty so that you might be right?

"Would you undo my justice? Would you condemn me so that you can be righteous?

Wilt thou disannul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou may be justified?

Will you also annul my judgment? will you condemn me, that you may be righteous?

Will you also cancel my judgment? will you condemn me, that you may be righteous?

Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?

Wilt thou make void my judgment : and condemn me, that thou mayst be justified?

Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?

Wilt thou even disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?

Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?

Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?

Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?

Jobi 40:8
A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?

ﺃﻳﻮﺏ 40:8
لعلك تناقض حكمي. تستذنبني لكي تتبرر انت.

Dyr Hieb 40:8
Mainst n wirklich, däßst meinn Raatschluß kipfst? I wär schuldig, däßst du haetst dein Recht?

Йов 40:8
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?

約 伯 記 40:8
你 豈 可 廢 棄 我 所 擬 定 的 ? 豈 可 定 我 有 罪 , 好 顯 自 己 為 義 麼 ?

你 岂 可 废 弃 我 所 拟 定 的 ? 岂 可 定 我 有 罪 , 好 显 自 己 为 义 麽 ?

你豈可廢棄我所擬定的?豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?

你岂可废弃我所拟定的?岂可定我有罪,好显自己为义吗?

Job 40:8
Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?

Jobova 40:8
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.

Job 40:8
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for at du selv kan faa Ret?

Job 40:8
Verberg hen te zamen in het stof; verbind hun aangezichten in het verborgen!

איוב 40:8
הַ֭אַף תָּפֵ֣ר מִשְׁפָּטִ֑י תַּ֝רְשִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן תִּצְדָּֽק׃

ח האף תפר משפטי  תרשיעני למען תצדק

האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃

Jób 40:8
Rejtsd el õket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:

Ijob 40:8
CXu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montrigxu prava?

JOB 40:8
(H 40:3) Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?

Job 40:8
(40:3) Veux-tu donc anéantir mon jugement? Me démontreras-tu inique afin de te justifier?

Anéantiras-tu jusqu'à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?

Anéantiras-tu mon jugement? me condamneras-tu pour te justifier?

Hiob 40:8
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seiest?

Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?

Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?

Giobbe 40:8
Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?

(H40-3) Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti?

AYUB 40:8
Maukah engkau meniadakan hukum-Ku? maukah engkau menyalahkan Daku, supaya engkau dapat membenarkan dirimu?

욥기 40:8
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라

Iob 40:8
(40-3) numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris

Jobo knyga 40:8
Ar tu panaikinsi mano sprendimą? Ar mane smerksi, o save teisinsi?

Job 40:8
Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?

Jobs 40:8
Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?

Job 40:8
¿Anularás realmente mi juicio? ¿Me condenarás para justificarte tú?

¿Anularás realmente Mi juicio? ¿Me condenarás para justificarte tú?

¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte tú?

(H40-3) ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti?

¿Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?

Jó 40:8
Tu me submeterás a juízo? Haverás de condenar-me para te justificar?

Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?   

Iov 40:8
Vrei să nimiceşti pînă şi dreptatea Mea? Şi să Mă osîndeşti, ca să-ţi scoţi dreptatea?

Иов 40:8
(40:3) Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдатьсебя?

(40-3) Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?[]

Job 40:8
Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?

Job 40:8
Iyo bang wawaling kabuluhan ang aking kahatulan? Iyo bang hahatulan ako, upang ikaw ay ariing ganap?

โยบ 40:8
เจ้ายังจะให้เราอยู่ฝ่ายผิดหรือ เจ้าจะหาว่าเราผิด เพื่อเจ้าจะเป็นฝ่ายชอบหรือ

Eyüp 40:8
‹‹Adaletimi boşa mı çıkaracaksın?
Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?[]

Gioùp 40:8
(40:3) Ngươi há có ý phế lý đoán ta sao? Có muốn định tội cho ta đặng xưng mình là công bình ư?

Job 40:7
Top of Page
Top of Page