Job 40:7
Job 40:7
"Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.

"Brace yourself like a man, because I have some questions for you, and you must answer them.

“Dress for action like a man; I will question you, and you make it known to me.

"Now gird up your loins like a man; I will ask you, and you instruct Me.

Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.

Get ready to answer Me like a man; When I question you, you will inform Me.

"Stand up like a man! I'll ask you some questions, and you give me some answers!

"Get ready for a difficult task like a man. I will question you and you will inform me!

"Brace yourself like a man! I will ask you, and you will teach me.

Gird up thy loins now like a man; I will ask thee, and explain thou unto me.

Gird up your loins now like a man: I will demand of you, and declare you unto me.

Gird up your loins now like a man: I will demand of you, and declare you to me.

Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.

Gird up thy loins like a man : I will ask thee, and do thou tell me.

Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.

Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.

Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou to me.

"Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.

Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.

Jobi 40:7
Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.

ﺃﻳﻮﺏ 40:7
الآن شدّ حقويك كرجل. اسألك فتعلمني.

Dyr Hieb 40:7
"So leicht, Bürschleyn, kimmst myr nit dyrvon! Also fraag i; gib deinn Semft dyrzue!

Йов 40:7
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.

約 伯 記 40:7
你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 問 你 , 你 可 以 指 示 我 。

你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 问 你 , 你 可 以 指 示 我 。

「你要如勇士束腰,我問你,你可以指示我。

“你要如勇士束腰,我问你,你可以指示我。

Job 40:7
Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.

Jobova 40:7
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.

Job 40:7
Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!

Job 40:7
Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats!

איוב 40:7
אֱזָר־נָ֣א כְגֶ֣בֶר חֲלָצֶ֑יךָ אֶ֝שְׁאָלְךָ֗ וְהֹודִיעֵֽנִי׃

ז אזר-נא כגבר חלציך  אשאלך והודיעני

אזר־נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃

Jób 40:7
Láss meg minden kevélyt és törd meg õket, és a gonoszokat az õ helyükön tipord le!

Ijob 40:7
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.

JOB 40:7
(H 40:2) Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.

Job 40:7
(40:2) Ceins tes reins comme un homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras!

Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.

Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'enseigneras.

Hiob 40:7
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!

Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!

Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!

Giobbe 40:7
Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!

(H40-2) Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami.

AYUB 40:7
Sekarangpun ikatlah pinggangmu seperti seorang laki-laki, maka Aku hendak bertanyakan dikau; sahutlah akan Daku.

욥기 40:7
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐 ?

Iob 40:7
(40-2) accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi

Jobo knyga 40:7
“Susijuosk dabar kaip vyras, Aš klausiu tavęs, o tu atsakyk man.

Job 40:7
Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.

Jobs 40:7
Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.

Job 40:7
Ciñe ahora tus lomos como un hombre; yo te preguntaré, y tú me instruirás.

"Ciñe ahora tus lomos como un hombre; Yo te preguntaré, y tú Me instruirás.

Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y tú me lo declararás.

(H40-2) Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.

Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.

Jó 40:7
“Prepara-te, como ser humano que és; Eu te indagarei e tu me responderás.

Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.   

Iov 40:7
,,Încinge-ţi mijlocul ca un viteaz; ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.

Иов 40:7
(40:2) препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.

(40-2) препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.[]

Job 40:7
Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.

Job 40:7
Magbigkis ka ng iyong mga balakang ngayon na parang lalake: ako'y magtatanong sa iyo at magpahayag ka sa akin.

โยบ 40:7
จงคาดเอวไว้อย่างลูกผู้ชายหน่อยซี เราจะถามเจ้า ขอเจ้าตอบเรา

Eyüp 40:7
‹‹Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da,
Ben sorayım, sen anlat.[]

Gioùp 40:7
(40:2) Hãy thắt lưng ngươi như kẻ dõng sĩ; Ta sẽ hỏi ngươi, ngươi sẽ chỉ dạy cho ta!

Job 40:6
Top of Page
Top of Page