Job 40:5
Job 40:5
I spoke once, but I have no answer-- twice, but I will say no more."

I have said too much already. I have nothing more to say."

I have spoken once, and I will not answer; twice, but I will proceed no further.”

"Once I have spoken, and I will not answer; Even twice, and I will add nothing more."

Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.

I have spoken once, and I will not reply; twice, but now I can add nothing.

I spoke once, but I can't answer; I tried a second time, but I won't do so anymore."

I have spoken once, but I cannot answer; twice, but I will say no more."

I spoke once, but I can't answer- twice, but not again." Can You Be Like Me, Job?

Once I have spoken; but I will not answer; even twice, but I will proceed no further.

Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.

Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.

Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further.

One thing I have spoken, which I wish I had not said : and another, to which I will add no more.

Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.

Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.

Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.

I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."

Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.

Jobi 40:5
Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë".

ﺃﻳﻮﺏ 40:5
مرة تكلمت فلا اجيب ومرتين فلا ازيد

Dyr Hieb 40:5
I haan schoon ainmaal grödt, i will s nie wider tuen. S zwaitte Maal war s dös Gleich. Herrgot, i glang!"

Йов 40:5
Веднъж съм говорил, и не ща да отговарям [вече], Дори дваж, но няма да повторя.

約 伯 記 40:5
我 說 了 一 次 , 再 不 回 答 ; 說 了 兩 次 , 就 不 再 說 。

我 说 了 一 次 , 再 不 回 答 ; 说 了 两 次 , 就 不 再 说 。

我說了一次,再不回答;說了兩次,就不再說。」

我说了一次,再不回答;说了两次,就不再说。”

Job 40:5
Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.

Jobova 40:5
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.

Job 40:5
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!

Job 40:5
Versier u nu met voortreffelijkheid en hoogheid, en bekleed u met majesteit en heerlijkheid!

איוב 40:5
אַחַ֣ת דִּ֭בַּרְתִּי וְלֹ֣א אֶֽעֱנֶ֑ה וּ֝שְׁתַּ֗יִם וְלֹ֣א אֹוסִֽיף׃ פ

ה אחת דברתי ולא אענה  ושתים ולא אוסיף

אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃ פ

Jób 40:5
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsõséggel és fenséggel!

Ijob 40:5
Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.

JOB 40:5
(H 39:38) Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.

Job 40:5
(39:38) J'ai parlé une fois, et je ne répondrai plus; et deux fois, et je n'ajouterai rien.

J'ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n'ajouterai rien.

J'ai parlé une fois, mais je ne répondrai plus; j'ai même parlé deux fois, mais je n'y retournerai plus.

Hiob 40:5
Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun.

Ich habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.

Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!

Giobbe 40:5
Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più".

(H39-38) Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più.

AYUB 40:5
Sekali juga hamba sudah berkata, tetapi tiada hamba akan berulang, atau hamba berkata dua kali, tetapi kemudian tiada pula.

욥기 40:5
네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐 ?

Iob 40:5
(39-35) unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam

Jobo knyga 40:5
Kartą kalbėjau, bet daugiau nebekalbėsiu ir nebeatsakysiu”.

Job 40:5
Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.

Jobs 40:5
En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.

Job 40:5
Una vez he hablado, y no responderé; aun dos veces, y no añadiré más.

Una vez he hablado, y no responderé; Aun dos veces, y no añadiré más."

Una vez hablé, mas no responderé: Aun dos veces, pero no añadiré más.

(H39-38) Una vez hablé, y no responderé: Aun dos veces, mas no tornaré á hablar.

Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.

Jó 40:5
Falei uma vez, mas não repetirei, ou mesmo duas vezes, porém não insistirei.”

Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.   

Iov 40:5
Am vorbit odată, şi nu voi mai răspunde; de două ori, şi nu voi mai adăuga nimic.``

Иов 40:5
(39:35) Однажды я говорил, – теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.

(39-35) Однажды я говорил, --теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.[]

Job 40:5
En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.

Job 40:5
Minsan ay nagsalita ako, at hindi ako sasagot: Oo, makalawa, nguni't hindi ako magpapatuloy.

โยบ 40:5
ข้าพระองค์ได้กราบทูลครั้งหนึ่งแล้ว และจะไม่กราบทูลอีก สองครั้งแล้ว แต่ข้าพระองค์จะไม่ทูลต่อไป"

Eyüp 40:5
Bir kez konuştum, yanıt almadım,
İkinci kez konuşamam artık.››[]

Gioùp 40:5
(39:38) Tôi đã nói một lần, song sẽ chẳng còn đáp lại; Phải, tôi đã nói hai lần, nhưng không nói thêm gì nữa.

Job 40:4
Top of Page
Top of Page