Job 40:19
Job 40:19
It ranks first among the works of God, yet its Maker can approach it with his sword.

It is a prime example of God's handiwork, and only its Creator can threaten it.

“He is the first of the works of God; let him who made him bring near his sword!

"He is the first of the ways of God; Let his maker bring near his sword.

He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.

He is the foremost of God's works; only his Maker can draw the sword against him.

He is the grandest of God's undertakings, yet his creator is approaching him with his sword.

It ranks first among the works of God, the One who made it has furnished it with a sword.

Behemoth is the first of God's conquests. Its maker approaches it with his sword.

He is the beginning of the ways of God; he that made him shall make his sword draw near unto him.

He is the first of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.

He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach to him.

He is the chief of the ways of God: He only that made him giveth him his sword.

He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.

He is the chief of ùGod's ways: he that made him gave him his sword.

He is the chief of the ways of God: he only that made him can make his sword to approach unto him.

He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach him.

He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.

He is a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;

Jobi 40:19
Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t'i afrohet atij me shpatën e tij.

ﺃﻳﻮﺏ 40:19
هو اول اعمال الله. الذي صنعه اعطاه سيفه.

Dyr Hieb 40:19
S ist mein Maisterwerch; drauf bin i stolz. Wolgrüstt ist s, wenn s öbby grad dös braucht.

Йов 40:19
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, [го] е снабдил [с] меча Си.

約 伯 記 40:19
他 在 神 所 造 的 物 中 為 首 ; 創 造 他 的 給 他 刀 劍 。

他 在 神 所 造 的 物 中 为 首 ; 创 造 他 的 给 他 刀 剑 。

牠在神所造的物中為首,創造牠的給牠刀劍。

它在神所造的物中为首,创造它的给它刀剑。

Job 40:19
Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.

Jobova 40:19
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?

Job 40:19
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;

Job 40:19
Zou men hem voor zijn ogen kunnen vangen? Zou men hem met strikken den neus doorboren kunnen?

איוב 40:19
ה֖וּא רֵאשִׁ֣ית דַּרְכֵי־אֵ֑ל הָ֝עֹשֹׂו יַגֵּ֥שׁ חַרְבֹּֽו׃

יט הוא ראשית דרכי-אל  העשו יגש חרבו

הוא ראשית דרכי־אל העשו יגש חרבו׃

Jób 40:19
Megfoghatják-é õt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tõrökkel?!

Ijob 40:19
GXi estas la komenco de la vojoj de Dio; GXia Kreinto donis al gxi gxian glavon.

JOB 40:19
(H 40:14) Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.

Job 40:19
(40:14) Il est la première des voies de *Dieu: celui qui l'a fait lui a fourni son épée.

Il est la première des oeuvres de Dieu; Celui qui l'a fait l'a pourvu d'un glaive.

C'est le chef-d'œuvre du [Dieu] Fort; celui qui l'a fait lui a donné son épée.

Hiob 40:19
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der greift ihn an mit seinem Schwert.

Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.

Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.

Giobbe 40:19
Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,

(H40-14) Egli è la principale delle opere di Dio; Sol colui che l’ha fatto può accostargli la sua spada.

AYUB 40:19
Ialah kepala perbuatan Allah; adapun yang menjadikan dia itu sudah mengenakan pedang-Nya padanya.

욥기 40:19
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며

Iob 40:19
(40-14) ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius

Jobo knyga 40:19
Jis yra Dievo kelių pradžia. Tik Tas, kuris jį sukūrė, gali jį įveikti.

Job 40:19
Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.

Jobs 40:19
Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd*.

Job 40:19
Es la primera de las obras de Dios; que sólo su hacedor le acerque su espada.

Es la primera de las obras de Dios; Que sólo su hacedor le acerque su espada.

Él es el principal de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su espada a él se acerque.

(H40-14) El es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.

El es la cabeza de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará de él su cuchillo.

Jó 40:19
Ele é uma obra-prima entre os feitos de Deus. Contudo, o seu Criador pode chegar a ele com sua espada e dominá-lo a qualquer momento.

Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.   

Iov 40:19
El este cea mai mare dintre lucrările lui Dumnezeu. Cel ce l -a făcut l -a înzestrat cu o suliţă..

Иов 40:19
(40:14) это – верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;

(40-14) это--верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;[]

Job 40:19
Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.

Job 40:19
Siya ang pinakapangulo sa mga daan ng Dios: ang lumalang sa kaniya, ang makapaglalapit lamang ng tabak sa kaniya.

โยบ 40:19
มันเป็นพระราชกิจชิ้นที่สำคัญของพระเจ้า ผู้ทรงสร้างมันนำดาบมาให้

Eyüp 40:19
Tanrının yapıtları arasında ilk sırayı alır,
Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.[]

Gioùp 40:19
(40:14) Nó là công việc khéo nhứt của Ðức Chúa Trời; Ðấng dựng nên nó giao cho nó cây gươm của nó.

Job 40:18
Top of Page
Top of Page