Job 37:8
Job 37:8
The animals take cover; they remain in their dens.

The wild animals take cover and stay inside their dens.

Then the beasts go into their lairs, and remain in their dens.

"Then the beast goes into its lair And remains in its den.

Then the beasts go into dens, and remain in their places.

The wild animals enter their lairs and stay in their dens.

"Then a beast enters its lair and remains in its den.

The wild animals go to their lairs, and in their dens they remain.

Animals go into their dens and stay in their lairs.

Then the beast shall go into its lair and inhabit its dwelling.

Then the beasts go into dens, and remain in their places.

Then the beasts go into dens, and remain in their places.

Then the beasts go into coverts, And remain in their dens.

Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den.

And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.

Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.

Then the beasts go into dens, and remain in their places.

Then the animals take cover, and remain in their dens.

And enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue.

Jobi 37:8
Bishat hyjnë në strukat e tyre dhe rrinë në strofkat e tyre.

ﺃﻳﻮﺏ 37:8
فتدخل الحيوانات المآوي وتستقر في اوجرتها.

Dyr Hieb 37:8
De wildn Vicher schlieffend unter und zieghnd si zrugg in iener Höln.

Йов 37:8
Тогава зверовете влизат в скривалищата И остават в рововете си.

約 伯 記 37:8
百 獸 進 入 穴 中 , 臥 在 洞 內 。

百 兽 进 入 穴 中 , 卧 在 洞 内 。

百獸進入穴中,臥在洞內。

百兽进入穴中,卧在洞内。

Job 37:8
U brlog se tad zvijeri sve uvuku i na svojem se šćućure ležaju.

Jobova 37:8
Z skrýše vychází vichřice, a od půlnoční strany zima.

Job 37:8
De vilde Dyr søger Ly og holder sig i deres Huler:

Job 37:8
En het gedierte gaat in de loerplaatsen, en blijft in zijn holen.

איוב 37:8
וַתָּבֹ֣א חַיָּ֣ה בְמֹו־אָ֑רֶב וּבִמְעֹ֖ונֹתֶ֣יהָ תִשְׁכֹּֽן׃

ח ותבוא חיה במו-ארב  ובמעונתיה תשכן

ותבא חיה במו־ארב ובמעונתיה תשכן׃

Jób 37:8
Rejtekébõl elõjön a vihar, és az északi szelektõl a fagy.

Ijob 37:8
La sovagxa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia logxejo.

JOB 37:8
Metsän pedot pakenevat varjoon ja pysyvät asumapaikoissansa.

Job 37:8
Les bêtes sauvages rentrent dans leurs gîtes, et demeurent dans leurs repaires.

L'animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière.

Les bêtes se retirent dans les tanières, et se tiennent dans leurs repaires.

Hiob 37:8
Das wilde Tier gehet in die Höhle und bleibt an seinem Ort.

Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.

Da geht das Wild ins Versteck und ruht in seinen Lagerstätten.

Giobbe 37:8
Le bestie selvagge vanno nel covo, e stan ritirate entro le tane.

E le fiere se n’entrano ne’ lor nascondimenti, E dimorano ne’ lor ricetti.

AYUB 37:8
Maka segala margasatwapun masuklah ke dalam tempat persembunyiannya dan tinggal di dalam lobangnya.

욥기 37:8
바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐 ?

Iob 37:8
ingredietur bestia latibulum et in antro suo morabitur

Jobo knyga 37:8
Tuomet ir žvėrys slepiasi savo lindynėse.

Job 37:8
Haere ana nga kirehe ki nga piringa, noho ana i o ratou nohoanga.

Jobs 37:8
Da går de ville dyr inn i sine huler, og de holder sig i sine hi.

Job 37:8
La fiera entra en su guarida, y permanece en su madriguera.

La fiera entra en su guarida, Y permanece en su madriguera.

Las bestias entran en su escondrijo, y se quedan en sus moradas.

La bestia se entrará en su escondrijo, Y estaráse en sus moradas.

La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.

Jó 37:8
Os animais se dirigem para os seus abrigos, e ficam nas suas tocas.

E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.   

Iov 37:8
Fiara sălbatică se trage într'o peşteră, şi se culcă în vizuina ei.

Иов 37:8
Тогда зверь уходит в убежище и остается в своих логовищах.

Тогда зверь уходит в убежище и остается в своих логовищах.[]

Job 37:8
Då draga sig vilddjuren in i sina gömslen, och i sina kulor lägga de sig till ro.

Job 37:8
Kung gayo'y nagsisipasok ang mga hayop sa mga lungga, at namamalagi sa kanilang mga tahanan.

โยบ 37:8
แล้วสัตว์ป่าจึงเข้าไปสู่รังของมัน และพักอยู่ในถ้ำของมัน

Eyüp 37:8
Hayvanlar kovuklarına girer,
İnlerinde otururlar.[]

Gioùp 37:8
Khi ấy các thú vật rừng rút trong hang nó, Và ở trong hầm của chúng nó.

Job 37:7
Top of Page
Top of Page