Job 37:3
Job 37:3
He unleashes his lightning beneath the whole heaven and sends it to the ends of the earth.

It rolls across the heavens, and his lightning flashes in every direction.

Under the whole heaven he lets it go, and his lightning to the corners of the earth.

"Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning to the ends of the earth.

He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.

He lets it loose beneath the entire sky; His lightning to the ends of the earth.

He releases his lightning throughout the sky, to the ends of the earth.

Under the whole heaven he lets it go, even his lightning to the far corners of the earth.

He flashes his lightning everywhere under heaven. His light flashes to the ends of the earth.

He shall place it straight under the whole of the heavens, and his light shall extend unto the ends of the earth.

He directs it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.

He directs it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.

He sendeth it forth under the whole heaven, And his lightening unto the ends of the earth.

He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth.

He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.

He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.

He directeth it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.

He sends it forth under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.

Under the whole heavens He directeth it, And its light is over the skirts of the earth.

Jobi 37:3
Ai lëshon vetëtimën e tij nën gjithë qiellin dhe deri në skajet e tokës.

ﺃﻳﻮﺏ 37:3
تحت كل السموات يطلقها كذا نوره الى اكناف الارض.

Dyr Hieb 37:3
In n gantzn Himml, mainst, wär d Höll loos; sein Bliz geet hinst eyn s End der Welt.

Йов 37:3
Праща го под цялото небе И светкавицата Си до краищата на земята;

約 伯 記 37:3
他 發 響 聲 震 遍 天 下 , 發 電 光 閃 到 地 極 。

他 发 响 声 震 遍 天 下 , 发 电 光 闪 到 地 极 。

他發響聲震遍天下,發電光閃到地極。

他发响声震遍天下,发电光闪到地极。

Job 37:3
Gle, munja lijeće preko cijelog neba - i sijevne blijesak s kraja na kraj zemlje -

Jobova 37:3
Za nímž zvučí hlukem, a hřímá hlasem důstojnosti své, aniž mešká s jinými věcmi, když se slýchá hlas jeho.

Job 37:3
Han slipper det løs under hele Himlen, sit Lys til Jordens Ender;

Job 37:3
Dat zendt Hij rechtuit onder den gansen hemel, en Zijn licht over de einden der aarde.

איוב 37:3
תַּֽחַת־כָּל־הַשָּׁמַ֥יִם יִשְׁרֵ֑הוּ וְ֝אֹורֹ֗ו עַל־כַּנְפֹ֥ות הָאָֽרֶץ׃

ג תחת-כל-השמים ישרהו  ואורו על-כנפות הארץ

תחת־כל־השמים ישרהו ואורו על־כנפות הארץ׃

Jób 37:3
Utána hang zendül, az õ fenségének hangjával mennydörög, s nem tartja vissza azt, ha szava megzendült.

Ijob 37:3
Sub la tutan cxielon Li kurigas tion, Kaj Sian lumon al la randoj de la tero.

JOB 37:3
Hän toimittaa sen oikeuden kaikkein taivasten alla; ja hänen leimauksensa paistaa maan ääristä.

Job 37:3
Il le dirige sous tous les cieux, et son éclair, jusqu'aux extrémités de la terre:

Il le fait rouler dans toute l'étendue des cieux, Et son éclair brille jusqu'aux extrémités de la terre.

Il le fait aller sous tous les cieux, et son feu étincelant jusqu'aux extrémités de la terre.

Hiob 37:3
Er siehet unter allen Himmeln, und sein Blitz scheinet auf die Enden der Erde.

Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.

Unter den ganzen Himmel hin entfesselt er es und sein Licht über die Säume der Erde.

Giobbe 37:3
Egli lo lancia sotto tutti i cieli e il suo lampo guizza fino ai lembi della terra.

Egli lo lancia sotto tutti i cieli, E la sua fiamma sopra le estremità della terra;

AYUB 37:3
Ia itu teperling kepada segala petala langit, dan terang halilintar-Nya sampai kepada segala ujung bumi.

욥기 37:3
너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라

Iob 37:3
subter omnes caelos ipse considerat et lumen illius super terminos terrae

Jobo knyga 37:3
Jis siunčia jį po visą padangę, Jo žaibai iki žemės pakraščių.

Job 37:3
E whakatikaia atu ana e ia ki nga wahi katoa i raro i te rangi, ko tona uira hoki ki nga pito o te whenua.

Jobs 37:3
Under hele himmelen lar han det fare, og han sender sitt lys til jordens ytterste ender.

Job 37:3
Bajo todos los cielos lo suelta, y su relámpago hasta los confines de la tierra.

Bajo todos los cielos lo suelta, Y Su relámpago hasta los confines de la tierra.

Debajo de todos los cielos lo dirige, y su luz hasta los fines de la tierra.

Debajo de todos los cielos lo dirige, Y su luz hasta los fines de la tierra.

Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz se extenderá hasta los fines de la tierra.

Jó 37:3
Ele dispara seus relâmpagos e manda que estes cortem toda a extensão dos céus; ordena que se dirijam velozmente para os confins da terra.

Ele o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.   

Iov 37:3
Îl rostogoleşte pe toată întinderea cerurilor, şi fulgerul Lui luminează pînă la marginile pămîntului.

Иов 37:3
Под всем небом раскат его, и блистание его – до краев земли.

Под всем небом раскат его, и блистание его--до краев земли.[]

Job 37:3
Han sänder det åstad, så långt himmelen når, och sina ljungeldar bort till jordens ändar.

Job 37:3
Kaniyang ipinadadala sa silong ng buong langit, at ang kidlat niya'y sa mga wakas ng lupa.

โยบ 37:3
พระองค์ทรงปล่อยให้ไปทั่วใต้ฟ้าทั้งสิ้น และฟ้าแลบของพระองค์ไปถึงสุดปลายแผ่นดินโลก

Eyüp 37:3
Şimşeğini göğün altındaki her yere,
Yeryüzünün dört bucağına salar.[]

Gioùp 37:3
Ngài khiến nó dội dưới các từng trời, Và chớp nhoáng Ngài chiếu đến cùng trái đất.

Job 37:2
Top of Page
Top of Page