Job 37:20 Should he be told that I want to speak? Would anyone ask to be swallowed up? Should God be notified that I want to speak? Can people even speak when they are confused? Shall it be told him that I would speak? Did a man ever wish that he would be swallowed up? "Shall it be told Him that I would speak? Or should a man say that he would be swallowed up? Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up. Should He be told that I want to speak? Can a man speak when he is confused? Has it been relayed to God that I want to talk? Can a person speak when he is confused?" Should he be informed that I want to speak? If a man speaks, surely he would be swallowed up! Should he be told that I want to speak? Can a person speak when he is confused? Shall it be told him when I speak? When someone is swallowed up shall it be told him? Shall it be told him that I speak? if a man speaks, surely he shall be swallowed up. Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up. Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up? Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up. Shall it be told him if I would speak? if a man so say, surely he shall be swallowed up. Shall it be told him that I would speak? or should a man wish that he were swallowed up? Shall it be told him that I speak? If a man shall speak, surely he will be swallowed up. Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up? Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up. Jobi 37:20 ﺃﻳﻮﺏ 37:20 Dyr Hieb 37:20 Йов 37:20 約 伯 記 37:20 人 岂 可 说 : 我 愿 与 他 说 话 ? 岂 有 人 自 愿 灭 亡 麽 ? 人豈可說『我願與他說話』?豈有人自願滅亡嗎? 人岂可说‘我愿与他说话’?岂有人自愿灭亡吗? Job 37:20 Jobova 37:20 Job 37:20 Job 37:20 איוב 37:20 הַֽיְסֻפַּר־לֹ֖ו כִּ֣י אֲדַבֵּ֑ר אִֽם־אָ֥מַר אִ֝֗ישׁ כִּ֣י יְבֻלָּֽע׃ כ היספר-לו כי אדבר אם-אמר איש כי יבלע היספר־לו כי אדבר אם־אמר איש כי יבלע׃ Jób 37:20 Ijob 37:20 JOB 37:20 Job 37:20 Lui annoncera-t-on que je parlerai? Mais quel est l'homme qui désire sa perte? Lui racontera-t-on quand j'aurai parlé? S'il y a un homme qui en parle, certainement il en sera englouti. Hiob 37:20 Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen. Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden will? oder hat je ein Mensch gefordert, daß er vernichtet werde? Giobbe 37:20 Gli sarebbe egli rapportato quando io avessi parlato? Se vi fosse alcuno che ne parlasse, certo egli sarebbe abissato. AYUB 37:20 욥기 37:20 Iob 37:20 Jobo knyga 37:20 Job 37:20 Jobs 37:20 Job 37:20 ¿Habrá que contarle que yo quiero hablar? ¿O debe un hombre decir que quiere ser tragado? ¿Habrá que contarle que yo quiero hablar? ¿O debe un hombre decir que quiere ser tragado? ¿Será preciso contarle cuando yo hablare? Por más que el hombre razone, quedará como abismado. ¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado. ¿Por ventura cuando yo hablare le será contado? ¿Cuando alguno se anegare le será dicho? Jó 37:20 Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado? Iov 37:20 Иов 37:20 Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?[] Job 37:20 Job 37:20 โยบ 37:20 Eyüp 37:20 Gioùp 37:20 |