Job 37:19
Job 37:19
"Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness.

"So teach the rest of us what to say to God. We are too ignorant to make our own arguments.

Teach us what we shall say to him; we cannot draw up our case because of darkness.

"Teach us what we shall say to Him; We cannot arrange our case because of darkness.

Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

Teach us what we should say to Him; we cannot prepare our case because of our darkness.

Tell us! What are we to say to him? Can we prepare our case to face him when our faces are in darkness?

Tell us what we should say to him. We cannot prepare a case because of the darkness.

Teach us what we should say to him. We are unable to prepare [a case] because of darkness.

Teach us what we should say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech because of darkness.

Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

Teach us what we shall say unto him; For we cannot set our speech in order by reason of darkness.

Shew us what we may say to him : for we are wrapped up in darkness.

Teach us what we shall say unto him! We cannot order our words by reason of darkness.

Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

Teach us what we shall tell him, for we can't make our case by reason of darkness.

Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.

Jobi 37:19
Na mëso se çfarë duhet t'i themi, sepse ne nuk mund të përgatisim shkakun tonë për errësirën.

ﺃﻳﻮﺏ 37:19
علّمنا ما نقول له اننا لا نحسن الكلام بسبب الظلمة.

Dyr Hieb 37:19
Leer s du üns, was yn n Herrn mir sagn sollnd! Mir seind mit ünsern Teil an n End.

Йов 37:19
Научи ни що да Му кажем, [Защото] поради невежество ние не можем да наредим [думите си].

約 伯 記 37:19
我 們 愚 昧 不 能 陳 說 ; 請 你 指 教 我 們 該 對 他 說 甚 麼 話 。

我 们 愚 昧 不 能 陈 说 ; 请 你 指 教 我 们 该 对 他 说 甚 麽 话 。

我們愚昧不能陳說,請你指教我們該對他說什麼話。

我们愚昧不能陈说,请你指教我们该对他说什么话。

Job 37:19
DÓe naputi me što da mu kažemo: zbog tmine se ne snalazimo više.

Jobova 37:19
Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen.

Job 37:19
Lær mig, hvad vi skal sige ham! Intet kan vi faa frem for Mørke.

Job 37:19
Onderricht ons, wat wij Hem zeggen zullen; want wij zullen niets ordentelijk voorstellen kunnen vanwege de duisternis.

איוב 37:19
הֹ֖ודִיעֵנוּ מַה־נֹּ֣אמַר לֹ֑ו לֹ֥א־נַ֝עֲרֹ֗ךְ מִפְּנֵי־חֹֽשֶׁךְ׃

יט הודיענו מה-נאמר לו  לא-נערך מפני-חשך

הודיענו מה־נאמר לו לא־נערך מפני־חשך׃

Jób 37:19
Elbeszélik-é néki, ha szólok? Ha elmondaná valaki: bizony vége volna!

Ijob 37:19
Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.

JOB 37:19
Ilmoita sinä meille, mitä meidän pitäis hänelle sanoman; sillä emme ulotu hänen tykönsä pimeydeltä.

Job 37:19
Fais-nous savoir ce que nous lui dirons! Nous ne savons préparer des paroles, à cause de nos ténèbres.

Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.

Montre-nous ce que nous lui dirons; car nous ne saurions rien dire par ordre à cause de nos ténèbres.

Hiob 37:19
Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir werden nicht dahin reichen vor Finsternis.

Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.

Thue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können nichts vorbringen vor Finsternis!

Giobbe 37:19
Insegnaci tu che dirgli!… Nelle tenebre nostre, noi non abbiam parole.

Insegnaci ciò che noi gli diremo; Poichè, per cagione delle nostre tenebre, noi non possiam bene ordinare i nostri ragionamenti.

AYUB 37:19
Berilah tahu kami barang yang dapat kami sahut kepada-Nya; bagaimana kami membawa uzur kepada-Nya, tegal gelap sekaliannya.

욥기 37:19
광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐 ?

Iob 37:19
ostende nobis quid dicamus illi nos quippe involvimur tenebris

Jobo knyga 37:19
Pamokyk mus, ką turime Jam sakyti, nes mes nesusigaudome tamsoje.

Job 37:19
Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.

Jobs 37:19
Lær oss hvad vi skal si til ham! Vi kan ikke fremføre noget for bare mørke.

Job 37:19
Enséñanos qué le hemos de decir a Dios; no podemos ordenar nuestro argumento a causa de las tinieblas.

Enséñanos qué Le hemos de decir a Dios; No podemos ordenar nuestro argumento a causa de las tinieblas.

Muéstranos qué le hemos de decir; porque nosotros no podemos ordenar nuestras ideas a causa de las tinieblas.

Muéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos componer las ideas á causa de las tinieblas.

Muéstranos, qué le hemos de decir; para que no hablemos disparates.

Jó 37:19
Sendo assim, ensina-nos o que responderemos a ele; pois nós, por causa das trevas, não conseguimos sequer preparar nossas próprias defesas.

Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.   

Iov 37:19
Arată-ne ce trebuie să -I spunem. Căci sîntem prea neştiutori ca să -I putem vorbi.

Иов 37:19
Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.

Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.[]

Job 37:19
Lär oss då vad vi skola säga till honom; för vårt mörkers skull hava vi intet att lägga fram.

Job 37:19
Ituro mo sa amin kung anong aming sasabihin sa kaniya; sapagka't hindi namin maayos ang aming pananalita dahil sa kadiliman.

โยบ 37:19
จงสอนเรามาว่าเราควรจะทูลพระองค์อย่างไร เพราะความมืดเราจึงร่างสำนวนของเราไม่ได้

Eyüp 37:19
‹‹Ona ne söyleyeceğimizi öğret bize,
Çünkü karanlık yüzünden sözümüze düzen veremiyoruz.[]

Gioùp 37:19
Hãy dạy cho chúng tôi biết điều chúng tôi phải thưa cùng Ngài; Vì tại sự dốt nát, chúng tôi chẳng biết bày lời gì với Ngài.

Job 37:18
Top of Page
Top of Page