Job 37:18
Job 37:18
can you join him in spreading out the skies, hard as a mirror of cast bronze?

he makes the skies reflect the heat like a bronze mirror. Can you do that?

Can you, like him, spread out the skies, hard as a cast metal mirror?

"Can you, with Him, spread out the skies, Strong as a molten mirror?

Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?

can you help God spread out the skies as hard as a cast metal mirror?

Can you spread out the skies like he does; can you cast them as one might a mirror?

will you, with him, spread out the clouds, solid as a mirror of molten metal?

Can you stretch out the skies with him and make them as firm as a mirror made of metal?

Hast thou with him spread out the sky, which is strong and as a molten looking glass?

Have you with him spread out the sky, which is strong, and as a molten mirror?

Have you with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?

Canst thou with him spread out the sky, Which is strong as a molten mirror?

Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.

Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?

Canst thou with him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?

Hast thou with him spread out the sky which is strong, and as a molten looking-glass?

Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?

Thou hast made an expanse with Him For the clouds -- strong as a hard mirror!

Jobi 37:18
Vallë a e ke shtrirë ti bashkë me të kupën qiellore, duke e bërë të fortë si një pasqyrë prej metali të shkrirë?

ﺃﻳﻮﺏ 37:18
هل صفّحت معه الجلد الممكّن كالمرآة المسبوكة.

Dyr Hieb 37:18
Doch iem gleich wölbetst du önn Himml, dö risig Schüssl, hört wie Schmeid?

Йов 37:18
Можеш ли като Него да разпростреш небето, Което, като леяно огледало е здраво?

約 伯 記 37:18
你 豈 能 與 神 同 鋪 穹 蒼 麼 ? 這 穹 蒼 堅 硬 , 如 同 鑄 成 的 鏡 子 。

你 岂 能 与 神 同 铺 穹 苍 麽 ? 这 穹 苍 坚 硬 , 如 同 铸 成 的 镜 子 。

你豈能與神同鋪穹蒼嗎?這穹蒼堅硬,如同鑄成的鏡子。

你岂能与神同铺穹苍吗?这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。

Job 37:18
Zar si nebesa s njim ti razapeo, čvrsta poput ogledala livenog?

Jobova 37:18
Poukaž nám, co bychom řekli jemu; nebo nemůžeme ani řeči zpořádati pro temnost.

Job 37:18
Hvælver du Himlen sammen med ham, fast som det støbte Spejl?

Job 37:18
Hebt gij met Hem de hemelen uitgespannen, die vast zijn, als een gegoten spiegel?

איוב 37:18
תַּרְקִ֣יעַ עִ֭מֹּו לִשְׁחָקִ֑ים חֲ֝זָקִ֗ים כִּרְאִ֥י מוּצָֽק׃

יח תרקיע עמו לשחקים  חזקים כראי מוצק

תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃

Jób 37:18
Mondd meg nékünk, mit szóljunk néki? A setétség miatt semmit sem kezdhetünk.

Ijob 37:18
CXu vi povas etendi kun Li la cxielon, Firman kiel fandita spegulo?

JOB 37:18
Levitätkö sinä hänen kanssansa pilviä, jotka vahvat ovat niinkuin valettu peili?

Job 37:18
As-tu étendu avec lui la voûte céleste, aussi ferme qu'un miroir de fonte?

Peux-tu comme lui étendre les cieux, Aussi solides qu'un miroir de fonte?

As-tu étendu avec lui les cieux, qui sont fermes comme un miroir de fonte?

Hiob 37:18
Ja, du wirst mit ihm die Wolken ausbreiten, die fest stehen wie ein gegossener Spiegel.

ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.

Wölbst du mit ihm die lichten Höhen, die fest sind wie ein gegossener Spiegel?

Giobbe 37:18
Puoi tu, come lui, distendere i cieli e farli solidi come uno specchio di metallo?

Hai tu con lui distesi i cieli, I quali son sodi, come uno specchio di metallo?

AYUB 37:18
Sudahkah engkau membentangkan langit serta-Nya, sehingga ia itu seperti cermin tuangan?

욥기 37:18
땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 ? 다 알거든 말할지니라

Iob 37:18
tu forsitan cum eo fabricatus es caelos qui solidissimi quasi aere fusi sunt

Jobo knyga 37:18
Ar tu su Juo ištiesei dangaus skliautą tvirtą kaip veidrodį, iš vario nulietą?

Job 37:18
Ka taea ranei e koe te whakatakoto ngatahi me ia te rangi hei papatupu, ano he whakaata whakarewa?

Jobs 37:18
Kan du med ham spenne ut himmelen, så fast som et speil av støpt metall?

Job 37:18
¿Puedes con El extender el firmamento, fuerte como espejo de metal fundido?

¿Puedes con El extender el firmamento, Fuerte como espejo de metal fundido?

¿Extendiste tú con Él los cielos, firmes como un espejo sólido?

¿Extendiste tú con él los cielos, Firmes como un espejo sólido?

¿Extendiste tú por ventura con él los cielos firmes como un espejo firme?

Jó 37:18
Porventura podes, como Deus, estender o firmamento, que é sólido como um enorme espelho de bronze?

Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?   

Iov 37:18
Poţi tu să întinzi cerurile ca El, tari ca o oglindă turnată?

Иов 37:18
Ты ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало?

Ты ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало?[]

Job 37:18
Kan du välva molnhimmelen så som han, så fast som en spegel av gjuten metall?

Job 37:18
Mailalatag mo ba na kasama niya ang langit, na matibay na gaya ng isang salaming binubo?

โยบ 37:18
ท่านแผ่ฟ้าออกไปพร้อมกับพระองค์ได้หรือ ให้แข็งอย่างคันฉ่องหลอม

Eyüp 37:18
Dökme tunç bir ayna kadar sert olan gökkubbeyi
Onunla birlikte yayabilir misin?[]

Gioùp 37:18
Ông có thế trải bầu trời ra với Ðức Chúa Trời chăng? Nó vốn vững chắc như một tấm kính đúc.

Job 37:17
Top of Page
Top of Page