Job 37:17 You who swelter in your clothes when the land lies hushed under the south wind, When you are sweltering in your clothes and the south wind dies down and everything is still, you whose garments are hot when the earth is still because of the south wind? You whose garments are hot, When the land is still because of the south wind? How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? You whose clothes get hot when the south wind brings calm to the land, you whose garments are hot, even though the land is cooled by a south wind? You, whose garments are hot when the earth is still because of the south wind, you whose clothes are hot and sweaty, when the earth is calm under a south wind? How thy garments are warm, when he quiets the earth by the south wind? How your garments are warm, when he quiets the earth by the south wind? How your garments are warm, when he quiets the earth by the south wind? How thy garments are warm, When the earth is still by reason of the south wind ? Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth? How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind? How thy garments are warm, when the earth is still by reason of the south wind? How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind? How thy garments are warm, In the quieting of the earth from the south? Jobi 37:17 ﺃﻳﻮﺏ 37:17 Dyr Hieb 37:17 Йов 37:17 約 伯 記 37:17 南 风 使 地 寂 静 , 你 的 衣 服 就 如 火 热 , 你 知 道 麽 ? 南風使地寂靜,你的衣服就如火熱,你知道嗎? 南风使地寂静,你的衣服就如火热,你知道吗? Job 37:17 Jobova 37:17 Job 37:17 Job 37:17 איוב 37:17 אֲשֶׁר־בְּגָדֶ֥יךָ חַמִּ֑ים בְּהַשְׁקִ֥ט אֶ֝֗רֶץ מִדָּרֹֽום׃ יז אשר-בגדיך חמים-- בהשקט ארץ מדרום אשר־בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃ Jób 37:17 Ijob 37:17 JOB 37:17 Job 37:17 Sais-tu pourquoi tes vêtements sont chauds Quand la terre se repose par le vent du midi? Pourquoi tes vêtements sont chauds, quand il donne du relâche à la terre par le vent du Midi? Hiob 37:17 Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde, du, dessen Kleider heiß sind, wenn die Erde infolge des Südwinds ruht. Giobbe 37:17 Come i tuoi vestimenti son caldi, Quando egli acqueta l’Austro in su la terra? AYUB 37:17 욥기 37:17 Iob 37:17 Jobo knyga 37:17 Job 37:17 Jobs 37:17 Job 37:17 tú, cuyos vestidos están calientes cuando la tierra está en calma a causa del viento del sur? Tú, cuyos vestidos están calientes Cuando la tierra está en calma a causa del viento del sur? ¿Por qué están calientes tus ropas cuando Él aquieta la tierra con el viento del sur? ¿Por qué están calientes tus vestidos Cuando se fija el viento del mediodía sobre la tierra? ¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía? Jó 37:17 tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul? Iov 37:17 Иов 37:17 Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?[] Job 37:17 Job 37:17 โยบ 37:17 Eyüp 37:17 Gioùp 37:17 |