Job 37:16
Job 37:16
Do you know how the clouds hang poised, those wonders of him who has perfect knowledge?

Do you understand how he moves the clouds with wonderful perfection and skill?

Do you know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge,

"Do you know about the layers of the thick clouds, The wonders of one perfect in knowledge,

Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?

Do you understand how the clouds float, those wonderful works of Him who has perfect knowledge?

Do you understand his wondrous work of balancing the clouds, the one whose knowledge is perfect,

Do you know about the balancing of the clouds, that wondrous activity of him who is perfect in knowledge?

Do you know how the clouds drift (these are the miracles of the one who knows everything),

Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of the one who is perfect in knowledge?

Do you know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is blameless in knowledge?

Do you know the balancing of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?

Dost thou know the balancings of the clouds, The wondrous works of him who is perfect in knowledge?

Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?

Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?

Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?

Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?

Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?

Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?

Jobi 37:16
A e di ti si rrinë pezull retë në ajër, mrekullitë e atij që i di të gjitha?

ﺃﻳﻮﺏ 37:16
أتدرك موازنة السحاب معجزات الكامل المعارف.

Dyr Hieb 37:16
Was waisst von n Schwöbn denn von de Wolkenn? Ayn Wunder von n Allwisser ist s!

Йов 37:16
Разбираш ли как облаците увисват, Чудесните дела на Съвършения в знание?-

約 伯 記 37:16
雲 彩 如 何 浮 於 空 中 , 那 知 識 全 備 者 奇 妙 的 作 為 , 你 知 道 麼 ?

云 彩 如 何 浮 於 空 中 , 那 知 识 全 备 者 奇 妙 的 作 为 , 你 知 道 麽 ?

雲彩如何浮於空中,那知識全備者奇妙的作為,你知道嗎?

云彩如何浮于空中,那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?

Job 37:16
Znaš li o čem vise gore oblaci? Čudesna to su znanja savršenog.

Jobova 37:16
A že tě roucho tvé zahřívati bude, když Bůh zemi pokojnou činí větry poledními?

Job 37:16
Fatter du Skyernes Svæven, den Alvises Underværker?

Job 37:16
Hebt gij wetenschap van de opwegingen der dikke wolken; de wonderheden Desgenen, Die volmaakt is in wetenschappen?

איוב 37:16
הֲ֭תֵדַע עַל־מִפְלְשֵׂי־עָ֑ב מִ֝פְלְאֹ֗ות תְּמִ֣ים דֵּעִֽים׃

טז התדע על-מפלשי-עב  מפלאות תמים דעים

התדע על־מפלשי־עב מפלאות תמים דעים׃

Jób 37:16
Miképen melegülnek át ruháid, mikor nyugton van a föld a déli széltõl?

Ijob 37:16
CXu vi komprenas, cxe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?

JOB 37:16
Tiedätkös, kuinka pilvet hajoittavat heitänsä? täydellisen viisauden ihmeellisiä töitä?

Job 37:16
Comprends-tu le balancement des nuages, les oeuvres merveilleuses de celui qui est parfait en connaissance, -

Comprends-tu le balancement des nuées, Les merveilles de celui dont la science est parfaite?

Connais-tu le balancement des nuées, et les merveilles de celui qui est parfait en science?

Hiob 37:16
Weißt du, wie sich die Wolken ausstreuen? Welche Wunder die Vollkommenen wissen.

Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?

Begreifst du der Wolke Schweben, die Wunder des an Einsicht Vollkommenen?

Giobbe 37:16
Conosci tu l’equilibrio delle nuvole, le maraviglie di colui la cui scienza è perfetta?

Intendi tu come le nuvole son bilanciate? Conosci tu le maraviglie di colui che è perfetto in ogni scienza?

AYUB 37:16
Tahukah engkau akan timbangan awan-awan yang kabus, akan segala ajaib Tuhan, yang sempurna pengetahuan-Nya?

욥기 37:16
네가 바다 근원에 들어갔었느냐 ? 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐 ?

Iob 37:16
numquid nosti semitas nubium magnas et perfectas scientias

Jobo knyga 37:16
Ar žinai, kaip debesys laikosi, šitie nuostabūs darbai To, kuris turi tobulą pažinimą?

Job 37:16
E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?

Jobs 37:16
Forstår du hvorledes skyene svever om i luften, forstår du den Allvitendes under,

Job 37:16
¿Sabes tú la posición de las densas nubes, maravillas del perfecto en conocimiento,

¿Sabes tú la posición de las densas nubes, Maravillas del perfecto en conocimiento,

¿Sabes tú las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?

¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, Las maravillas del Perfecto en sabiduría?

¿Has conocido tú por ventura las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?

Jó 37:16
Sabes tu como ficam suspensas as nuvens nos céus, essas maravilhas daquele que detém o pleno conhecimento?

Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;   

Iov 37:16
Înţelegi tu plutirea norilor, minunile Aceluia a cărui ştiinţă este desăvîrşită?

Иов 37:16
Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?

Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?[]

Job 37:16
Förstår du lagen för skyarnas jämvikt, den Allvises underbara verk?

Job 37:16
Nalalaman mo ba ang mga pagtitimbang ng mga alapaap, ang kagilagilalas na mga gawa niya na sakdal sa kaalaman?

โยบ 37:16
ท่านทราบถึงการทรงตัวของเมฆหรือ เป็นพระราชกิจอันประหลาดของพระองค์ผู้สมบูรณ์ในความรู้

Eyüp 37:16
Bulutların dengesini,
Bilgisi kusursuz olanın şaşılası işlerini biliyor musun?[]

Gioùp 37:16
Ông có biết mây cân bình sao chăng? Có hiểu công việc diệu kỳ của Ðấng có trí huệ trọn vẹn sao chăng?

Job 37:15
Top of Page
Top of Page