Job 37:13
Job 37:13
He brings the clouds to punish people, or to water his earth and show his love.

He makes these things happen either to punish people or to show his unfailing love.

Whether for correction or for his land or for love, he causes it to happen.

"Whether for correction, or for His world, Or for lovingkindness, He causes it to happen.

He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.

He causes this to happen for punishment, for His land, or for His faithful love.

whether for discipline on his land or to demonstrate his gracious love, he causes it to be realized."

Whether it is for punishment for his land, or whether it is for mercy, he causes it to find its mark.

Whether for discipline, or for [the good of] his earth, or out of mercy, he makes the storm appear.

On some occasions for correction, on others for his land, on others for mercy he causes them to appear.

He causes it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.

He causes it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.

Whether it be for correction, or for his land, Or for lovingkindness, that he cause it to come.

Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.

Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.

Whether it be for correction, or for his land, or for mercy, that he cause it to come.

He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.

Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.

Whether for a rod, or for His land, Or for kindness -- He doth cause it to come.

Jobi 37:13
I dërgon o për dënim, o për tokën e tij o për mirësi.

ﺃﻳﻮﺏ 37:13
سواء كان للتأديب او لارضه او للرحمة يرسلها

Dyr Hieb 37:13
Mit n Wöter züchtigt yr, er sorgt aau, erweist sein Huld, ganz wie yr s braucht.

Йов 37:13
Било, че за наказание, или за земята Си, Или за милост, ги докарва.

約 伯 記 37:13
或 為 責 罰 , 或 為 潤 地 , 或 為 施 行 慈 愛 。

或 为 责 罚 , 或 为 润 地 , 或 为 施 行 慈 爱 。

或為責罰,或為潤地,或為施行慈愛。

或为责罚,或为润地,或为施行慈爱。

Job 37:13
Šalje ih - ili da kazni narode, ili da ih milosrđem obdari.

Jobova 37:13
Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.

Job 37:13
hvad enten han slynger det ud som Svøbe, eller han sender det for at velsigne.

Job 37:13
Hetzij dat Hij die tot een roede, of tot Zijn land, of tot weldadigheid beschikt.

איוב 37:13
אִם־לְשֵׁ֥בֶט אִם־לְאַרְצֹ֑ו אִם־לְ֝חֶ֗סֶד יַמְצִאֵֽהוּ׃

יג אם-לשבט אם-לארצו--  אם-לחסד ימצאהו

אם־לשבט אם־לארצו אם־לחסד ימצאהו׃

Jób 37:13
Vedd ezt füledbe Jób, állj meg és gondold meg az Istennek csudáit.

Ijob 37:13
CXu por puno de ia lando, CXu por favorkorajxo Li ilin direktas.

JOB 37:13
Jos se tapahtuu yhdelle sukukunnalle eli maakunnalle, koska hän löydetään laupiaaksi.

Job 37:13
Soit qu'il les fasse venir comme verge, ou pour sa terre, ou en bonté.

C'est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu'il les fait apparaître.

Il les fait venir, soit pour s'en servir de verge, soit pour la terre, soit pour répandre ses bienfaits.

Hiob 37:13
es sei über ein Geschlecht oder über ein Land, so man ihn barmherzig findet.

es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.

bald als Rute, wenn es seiner Erde dient, bald zum Segen läßt er es treffen.

Giobbe 37:13
e le manda o come flagello, o come beneficio alla sua terra, o come prova della sua bontà.

Facendole venire, o per castigo, O per la sua terra, o per alcun beneficio.

AYUB 37:13
baik akan menyiksakan kejadiannya baik akan menjadi tanda kemurahan-Nya.

욥기 37:13
그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐 ?

Iob 37:13
sive in una tribu sive in terra sua sive in quocumque loco misericordiae suae eas iusserit inveniri

Jobo knyga 37:13
Jis tai daro norėdamas sudrausti, palaiminti arba pasigailėti.

Job 37:13
E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.

Jobs 37:13
enten til tukt, når det er til gagn for hans jord, eller til velsignelse lar han dem komme.

Job 37:13
Ya sea por corrección, o por el mundo suyo, o por misericordia, El hace que suceda.

Ya sea por corrección, o por el mundo suyo, O por misericordia, El hace que suceda.

Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará venir.

Unas veces por azote, otras pos causa de su tierra, Otras por misericordia las hará parecer.

Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará aparecer.

Jó 37:13
Deus cria as nuvens, ora para castigar os homens, ora para regar favoravelmente a sua terra.

seja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.   

Iov 37:13
Îi face să pară ca o nuia cu care loveşte pămîntul, sau ca un semn al dragostei Lui.

Иов 37:13
Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или дляпомилования.

Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.[]

Job 37:13
Än är det som tuktoris, än med hjälp åt hans jord, än är det med nåd som han låter dem komma.

Job 37:13
Maging sa saway, o maging sa kaniyang lupain, o maging sa kaawaan ay pinalilitaw niya.

โยบ 37:13
ไม่ว่าจะเป็นเพื่อการตีสอน หรือเพื่อแผ่นดินของพระองค์หรือเพื่อความเมตตา พระองค์ทรงกระทำให้สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้น

Eyüp 37:13
Ya insanları cezalandırmak
Ya da yeryüzünü sulayıp sevgisini göstermek için
Yağmur gönderir.[]

Gioùp 37:13
Ngài sai mây hoặc để giáng họa, hoặc để tưới đất, Hoặc để làm ơn cho loài người.

Job 37:12
Top of Page
Top of Page