Job 35:8
Job 35:8
Your wickedness only affects humans like yourself, and your righteousness only other people.

No, your sins affect only people like yourself, and your good deeds also affect only humans.

Your wickedness concerns a man like yourself, and your righteousness a son of man.

"Your wickedness is for a man like yourself, And your righteousness is for a son of man.

Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.

Your wickedness affects a person like yourself, and your righteousness another human being.

Your wickedness affects only yourself; and your righteousness, only human beings.

Your wickedness affects only a person like yourself, and your righteousness only other people.

Your wickedness affects only someone like yourself. Your righteousness affects only the descendants of Adam.

Thy wickedness shall hurt a man as thou art; and thy righteousness shall profit the son of man.

Your wickedness may hurt a man as you are; and your righteousness may profit the son of man.

Your wickedness may hurt a man as you are; and your righteousness may profit the son of man.

Thy wickedness may hurt a man as thou art; And thy righteousness may profit a son of man.

Thy wickedness may hurt a man that is like thee : and thy justice may help the son of man.

Thy wickedness may affect a man as thou art, and thy righteousness a son of man.

Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit a son of man.

Thy wickedness may hurt a man as thou art: and thy righteousness may profit the son of man.

Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.

For a man like thyself is thy wickedness, And for a son of man thy righteousness.

Jobi 35:8
Ligësia jote mund të dëmtojë vetëm një njeri si ti, dhe drejtësia jote mundet t'i sjellë vetëm dobi birit të një njeriu.

ﺃﻳﻮﺏ 35:8
لرجل مثلك شرك ولابن آدم برك

Dyr Hieb 35:8
Nän, deine Naahstn seind aft d Opfer; dein Tuget niessnd s aber aau.

Йов 35:8
Нечестието ти [може да повреди само] човек като тебе; А правдата ти [може да ползува само] човешки син.

約 伯 記 35:8
你 的 過 惡 或 能 害 你 這 類 的 人 ; 你 的 公 義 或 能 叫 世 人 得 益 處 。

你 的 过 恶 或 能 害 你 这 类 的 人 ; 你 的 公 义 或 能 叫 世 人 得 益 处 。

你的過惡,或能害你這類的人;你的公義,或能叫世人得益處。

你的过恶,或能害你这类的人;你的公义,或能叫世人得益处。

Job 35:8
Opakost tvoja tebi slične pogađa i pravda tvoja čovjeku koristi.

Jobova 35:8
Každémuť člověku bezbožnost jeho uškodí, a synu člověka spravedlnost jeho prospěje.

Job 35:8
Du Menneske, dig vedkommer din Gudløshed, dig, et Menneskebarn, din Retfærd!

Job 35:8
Uw goddeloosheid zou zijn tegen een man, gelijk gij zijt, en uw gerechtigheid voor eens mensen kind.

איוב 35:8
לְאִישׁ־כָּמֹ֥וךָ רִשְׁעֶ֑ךָ וּלְבֶן־אָ֝דָ֗ם צִדְקָתֶֽךָ׃

ח לאיש-כמוך רשעך  ולבן-אדם צדקתך

לאיש־כמוך רשעך ולבן־אדם צדקתך׃

Jób 35:8
Az olyan embernek [árt] a te gonoszságod, mint te vagy, és igazságod az ilyen ember fiának [használ.]

Ijob 35:8
Al homo, simila al vi, povas ion fari via malbonago, Kaj via virteco havas signifon nur por homido.

JOB 35:8
Ihmiselle sinun kaltaiselles tekee sinun pahuutes jotakin, ja ihmisen lapselle sinun hurskautes.

Job 35:8
Pour un homme comme toi ta méchanceté peut être quelque chose, et pour un fils d'homme, ta justice.

Ta méchanceté ne peut nuire qu'à ton semblable, Ta justice n'est utile qu'au fils de l'homme.

C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté [peut nuire]; et c'est au fils d'un homme que ta justice [peut être utile].

Hiob 35:8
Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit und einem Menschenkinde deine Gerechtigkeit.

Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit, und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit.

Den Mann, wie du einer bist, geht dein Frevel an, und das Menschenkind deine Frömmigkeit!

Giobbe 35:8
La tua malvagità non nuoce che al tuo simile, e la tua giustizia non giova che ai figli degli uomini.

Come la tua malvagità può nuocer solo ad un uomo simile a te, Così anche la tua giustizia non può giovare se non ad un figliuolo d’uomo.

AYUB 35:8
Bahwa kejahatanmu itu hanya kepada samamu manusia juga, dan kebenaranmu berguna hanya kepada seorang anak Adam.

욥기 35:8
네 악은 너와 같은 사람이나 해할 따름이요 네 의는 인생이나 유익하게 할 뿐이니라

Iob 35:8
homini qui similis tui est nocebit impietas tua et filium hominis adiuvabit iustitia tua

Jobo knyga 35:8
Tavo nedorybės kenkia tokiems kaip tu, ir tavo teisumas naudingas žmogaus sūnui.

Job 35:8
Ka mamae pea tetahi tangata pena i a koe na i tou kino; ka whai painga pea ki tetahi tama a te tangata tou tika.

Jobs 35:8
Bare for et menneske, din likemann, kan din ugudelighet ha noget å si, og bare for et menneskebarn din rettferdighet.

Job 35:8
Para un hombre como tú es tu maldad, y para un hijo de hombre tu justicia.

Tu maldad es para un hombre como tú, Y tu justicia para un hijo de hombre.

Al hombre como tú dañará tu impiedad, y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.

Al hombre como tú dañará tu impiedad, Y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.

Al hombre como tú dañará tu impiedad, y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.

Jó 35:8
Ora, a tua impiedade poderia fazer mal a qualquer outro ser humano, teu semelhante, e a tua justiça, apenas afetar aos filhos dos homens.

A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.   

Iov 35:8
Răutatea ta nu poate vătăma decît semenului tău, dreptatea ta nu foloseşte decît fiului omului.

Иов 35:8
Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.

Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.[]

Job 35:8
Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.

Job 35:8
Ang iyong kasamaan ay makapagpapahamak sa isang lalaking gaya mo; at ang iyong katuwiran ay makapagpapakinabang sa anak ng tao.

โยบ 35:8
ความชั่วของท่านก็เป็นอันตรายแก่คนอย่างท่าน และความชอบธรรมของท่านก็เป็นประโยชน์แก่บุตรมนุษย์

Eyüp 35:8
Kötülüğün ancak senin gibi birine zarar verir,
Doğruluğun ise yalnız insanoğlu içindir.[]

Gioùp 35:8
Sự gian ác của ông có thể hại một người đồng loại ông, Và sự công bình ông có thể làm ích cho một con cái loài người.

Job 35:7
Top of Page
Top of Page