Job 35:3
Job 35:3
Yet you ask him, 'What profit is it to me, and what do I gain by not sinning?'

For you also ask, 'What's in it for me? What's the use of living a righteous life?'

that you ask, ‘What advantage have I? How am I better off than if I had sinned?’

"For you say, 'What advantage will it be to You? What profit will I have, more than if I had sinned?'

For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?

For you ask, "What does it profit You, and what benefit comes to me, if I do not sin?"

After all, you've asked what your benefit will be: 'What will I profit from refraining from sin?'

But you say, 'What will it profit you,' and, 'What do I gain by not sinning?'

when you ask, 'What benefit is it to you?' and, 'What would I gain by sinning?'

For thou didst say, What advantage will it be unto thee? And, What profit shall I have, if I am cleansed from my sin?

For you said, What advantage will it be unto you? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?

For you said, What advantage will it be to you? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?

That thou sayest, What advantage will it be unto thee? And , What profit shall I have, more than if I had sinned?

For thou saidst : That which is right doth not please thee : or what will it profit thee if I sin?

For thou hast asked of what profit it is unto thee: what do I gain more than if I had sinned?

That thou sayest, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, more than if I had sinned?

For thou saidst, What advantage will it be to thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?

That you ask, 'What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?'

For thou sayest, 'What doth it profit Thee! What do I profit from my sin?'

Jobi 35:3
Në fakt ke thënë: "Ç'dobi ke? Çfarë dobie do të kisha nga mëkati im?".

ﺃﻳﻮﺏ 35:3
لانك قلت ماذا يفيدك بماذا انتفع اكثر من خطيتي.

Dyr Hieb 35:3
Und dann saist wider, d Frummet bräng nix; untadlig löbn wär nit dyrkennt!

Йов 35:3
Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?

約 伯 記 35:3
才 說 這 與 我 有 甚 麼 益 處 ? 我 不 犯 罪 比 犯 罪 有 甚 麼 好 處 呢 ?

才 说 这 与 我 有 甚 麽 益 处 ? 我 不 犯 罪 比 犯 罪 有 甚 麽 好 处 呢 ?

才說:『這與我有什麼益處?我不犯罪比犯罪有什麼好處呢?』

才说:‘这与我有什么益处?我不犯罪比犯罪有什么好处呢?’

Job 35:3
kada mu kažeš: 'Što ti je to važno, i ako griješim, što ti činim time?'

Jobova 35:3
Nebo jsi řekl: Co mi prospěje, jaký užitek budu míti, bych i nehřešil?

Job 35:3
at du siger: »Hvad baader det mig, hvad hjælper det mig, at jeg ikke synder?«

Job 35:3
Want gij hebt gezegd: Wat zou zij u baten? Wat meer voordeel zal ik daarmede doen, dan met mijn zonde?

איוב 35:3
כִּֽי־תֹ֭אמַר מַה־יִּסְכָּן־לָ֑ךְ מָֽה־אֹ֝עִ֗יל מֵֽחַטָּאתִֽי׃

ג כי-תאמר מה-יסכן-לך  מה-אעיל מחטאתי

כי־תאמר מה־יסכן־לך מה־אעיל מחטאתי׃

Jób 35:3
Hogyha ezt mondod: Mi hasznod belõle? Mivel várhatok többet, mintha vétkezném?

Ijob 35:3
CXar vi diras:Kiom tio utilas al vi? Kian profiton mi havas kompare kun tiu okazo, se mi pekus?

JOB 35:3
Sillä sinä sanot: mitä siitä hyvää on, mitä se auttaa, jos joku välttää syntiä?

Job 35:3
Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j'avais péché?

Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?

Si tu demandes de quoi elle te profitera, [disant] : Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?

Hiob 35:3
Denn du sprichst: Wer gilt bei dir etwas? Was hilft's, ob ich mich ohne Sünde mache?

Denn du sprichst: "Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?"

daß du fragst, was sie dir nütze? "Was hilft mir's mehr, als wenn ich sündige?"

Giobbe 35:3
Infatti hai detto: "Che mi giova? che guadagno io di più a non peccare?"

Di dire: Che mi gioverà ella? Che profitto ne avrò più che del mio peccato?

AYUB 35:3
Karena katamu: Apa guna aku suci dari pada salah? apakah untungku terlebih dari pada aku sudah berbuat dosa?

욥기 35:3
이르기를 유익이 무엇인고 범죄한 것보다 내게 이익이 무엇인고 하는구나

Iob 35:3
dixisti enim non tibi placet quod rectum est vel quid tibi proderit si ego peccavero

Jobo knyga 35:3
Nes tu sakai: ‘Kokia nauda man iš to, jei aš nenusidedu?’

Job 35:3
I mea ai koe, He aha te rawa ki a koe? a, He aha te painga ki ahau, hira ake i te painga me i hara ahau?

Jobs 35:3
at du sier: Hvad nytter det mig, hvad gagn har jeg av at jeg ikke synder?

Job 35:3
Porque dices: ``¿Qué ventaja será para ti? ¿Qué ganaré yo por no haber pecado?

Porque dices: '¿Qué ventaja será para Ti? ¿Qué ganaré yo por no haber pecado?'

Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿O qué provecho tendré de no haber pecado?

Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿O qué provecho tendré de mi pecado?

Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacaras tú de ello? ¿O qué provecho tendré de mi pecado?

Jó 35:3
Pois questionas: ‘Que vantagem tenho eu? Que ganho teria se abandonasse meu pecado?’

Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?   

Iov 35:3
cînd zici: ,La ce-mi foloseşte, ce cîştig am că nu păcătuiesc?`

Иов 35:3
Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?

Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?[]

Job 35:3
du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?

Job 35:3
Na iyong sinasabi, Anong pakinabang ang tatamuhin mo? At, anong pakinabang ang tataglayin kong higit kung ako'y nagkasala?

โยบ 35:3
ที่ท่านถามว่า `ข้าพเจ้าจะได้ประโยชน์อะไร' และ `ข้าพเจ้าจะได้ประโยชน์อะไรถ้าข้าพเจ้าได้รับการชำระจากบาปของข้าพเจ้า'

Eyüp 35:3
Ama hâlâ, ‹Günah işlemezsem
Yararım ne, kazancım ne?› diye soruyorsun.[]

Gioùp 35:3
Tôi há sẽ được ích hơn chăng? Chớ thì ông tưởng lời ấy có lý sao?

Job 35:2
Top of Page
Top of Page