Job 31:5
Job 31:5
"If I have walked with falsehood or my foot has hurried after deceit--

"Have I lied to anyone or deceived anyone?

“If I have walked with falsehood and my foot has hastened to deceit;

"If I have walked with falsehood, And my foot has hastened after deceit,

If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;

If I have walked in falsehood or my foot has rushed to deceit,

"If I've lived my life in the company of vanity, or run quickly to embrace deception,

If I have walked in falsehood, and if my foot has hastened to deceit--

"If I have walked with lies or my feet have run after deception,

If I have walked with falsehood or if my foot has hastened to deceit,

If I have walked with vanity, or if my foot has hastened to deceit;

If I have walked with vanity, or if my foot has hurried to deceit;

If I have walked with falsehood, And my foot hath hasted to deceit;

If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit:

If I have walked with falsehood, and my foot hath hasted to deceit,

If I have walked with vanity, and my foot hath hasted to deceit;

If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;

"If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit

If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,

Jobi 31:5
Në rast se kam vepruar me falsitet, ose në rast se këmba ime është shpejtuar të ndjekë mashtrimin,

ﺃﻳﻮﺏ 31:5
ان كنت قد سلكت مع الكذب او اسرعت رجلي الى الغش.

Dyr Hieb 31:5
Bin i recht falsch gwösn und haan nix wie Leut ausgschmirbt,

Йов 31:5
Ако съм ходил с лъжата, И ногата ми е бързала на измама,-

約 伯 記 31:5
我 若 與 虛 謊 同 行 , 腳 若 追 隨 詭 詐 ;

我 若 与 虚 谎 同 行 , 脚 若 追 随 诡 诈 ;

「我若與虛謊同行,腳若追隨詭詐,

“我若与虚谎同行,脚若追随诡诈,

Job 31:5
Zar sam ikad u društvu laži hodio, zar mi je noga k prijevari hitjela?

Jobova 31:5
Obíral-li jsem se s neupřímostí, a chvátala-li ke lsti noha má:

Job 31:5
Har jeg holdt til med Løgn, og hasted min Fod til Svig —

Job 31:5
Zo ik met ijdelheid omgegaan heb, en mijn voet gesneld heeft tot bedriegerij;

איוב 31:5
אִם־הָלַ֥כְתִּי עִם־שָׁ֑וְא וַתַּ֖חַשׁ עַל־מִרְמָ֣ה רַגְלִֽי׃

ה אם-הלכתי עם-שוא  ותחש על-מרמה רגלי

אם־הלכתי עם־שוא ותחש על־מרמה רגלי׃

Jób 31:5
Ha én csalárdsággal jártam, vagy az én lábam álnokságra sietett:

Ijob 31:5
CXu mi iradis en malvero, Kaj miaj piedoj rapidis al trompo?

JOB 31:5
Olenko minä vaeltanut turhassa menossa, eli minun jalkani kiiruhtaneet petokseen?

Job 31:5
Si j'ai marché avec fausseté, si mes pieds se sont hâtés vers la fraude,

Si j'ai marché dans le mensonge, Si mon pied a couru vers la fraude,

Si j'ai marché dans le mensonge, et si mon pied s'est hâté à tromper,

Hiob 31:5
Hab ich gewandelt in Eitelkeit? oder hat mein Fuß geeilet zum Betrug?

Habe ich gewandelt in Eitelkeit, oder hat mein Fuß geeilt zum Betrug?

Wenn ich mit Lüge umging, und mein Fuß dem Truge nachjagte, -

Giobbe 31:5
Se ho camminato insieme alla menzogna, se il piede mio s’è affrettato dietro alla frode

Se io son proceduto con falsità, E se il mio piè si è affrettato alla fraude,

AYUB 31:5
Jikalau kiranya aku sudah melakukan perkara yang sia-sia, dan kakiku pantas berjalan kepada dusta,

욥기 31:5
언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가

Iob 31:5
si ambulavi in vanitate et festinavit in dolo pes meus

Jobo knyga 31:5
Ar aš kada vaikščiojau tuštybėje ir ar mano koja skubėjo į apgaulę?

Job 31:5
Ki te mea i haere ahau i runga i te tekateka noa, a i hohoro toku waewae ki te tinihanga;

Jobs 31:5
Dersom jeg har faret frem med falskhet, og min fot har hastet til svik

Job 31:5
Si he caminado con la mentira, y si mi pie se ha apresurado tras el engaño,

Si he caminado con la mentira, Y si mi pie se ha apresurado tras el engaño,

Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró a engaño,

Si anduve con mentira, Y si mi pie se apresuró á engaño,

Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró a engaño,

Jó 31:5
Se tenho agido com alguma falsidade, e se os meus pés têm se apressado a enganar,

Se eu tenho andado com falsidade, e se o meu pé se tem apressado após o engano   

Iov 31:5
Dacă am umblat cu minciuna, de mi -a alergat piciorul după înşelăciune:

Иов 31:5
Если я ходил в суете, и если нога моя спешила на лукавство, –

Если я ходил в суете, и если нога моя спешила на лукавство, --[]

Job 31:5
Har jag väl umgåtts med lögn, och har min fot varit snar till svek?

Job 31:5
Kung ako'y lumakad na walang kabuluhan, at ang aking paa ay nagmadali sa pagdaraya;

โยบ 31:5
ถ้าข้าได้ดำเนินไปกับความไร้สาระ และเท้าของข้าเร่งไปสู่ความหลอกลวง

Eyüp 31:5
‹‹Eğer yalan yolunda yürüdümse,
Ayağım hileye seğirttiyse,[]

Gioùp 31:5
Nếu tôi có ăn ở cách dối trá, Và chơn tôi vội vàng theo chước gian giảo,

Job 31:4
Top of Page
Top of Page