Job 31:40
Job 31:40
then let briers come up instead of wheat and stinkweed instead of barley." The words of Job are ended.

then let thistles grow on that land instead of wheat, and weeds instead of barley." Job's words are ended.

let thorns grow instead of wheat, and foul weeds instead of barley.” The words of Job are ended.

Let briars grow instead of wheat, And stinkweed instead of barley." The words of Job are ended.

Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.

then let thorns grow instead of wheat and stinkweed instead of barley. The words of Job are concluded.

may thorns spring up instead of wheat, and obnoxious weeds instead of barley." With this, Job's discourse with his friends is completed.

then let thorns sprout up in place of wheat, and in place of barley, weeds!" The words of Job are ended.

[then] let it grow thistles instead of wheat, and foul-smelling weeds instead of barley." This is the end of Job's words.

let thistles grow up unto me instead of wheat and stinkweed instead of barley. The words of Job are ended.

Let thistles grow instead of wheat, and weeds instead of barley. The words of Job are ended.

Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.

Let thistles grow instead of wheat, And cockle instead of barley. The words of Job are ended.

Let thistles grow up to me instead of wheat, and thorns instead of barley.

Let thistles grow instead of wheat, and tares instead of barley. The words of Job are ended.

Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.

Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.

let briars grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley." The words of Job are ended.

Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished.

Jobi 31:40
Këtu mbarojnë fjalët e Jobit.

ﺃﻳﻮﺏ 31:40
فعوض الحنطة لينبت شوك وبدل الشعير زوان تمت اقوال ايوب

Dyr Hieb 31:40
guet, dann mügnd Dern waxn, wo i aynn Waitz gsaet haan, und statt dyr Gerstn grad Distln und Grems." Dös wär s ietz, was dyr Hieb gsait haat.

Йов 31:40
Тогава да израстат тръни вместо жито, И вместо ечемик плевели. Свършиха се думите на Иова.

約 伯 記 31:40
願 這 地 長 蒺 藜 代 替 麥 子 , 長 惡 草 代 替 大 麥 。 約 伯 的 話 說 完 了 。

愿 这 地 长 蒺 藜 代 替 麦 子 , 长 恶 草 代 替 大 麦 。 约 伯 的 话 说 完 了 。

願這地長蒺藜代替麥子,長惡草代替大麥。」約伯的話說完了。

愿这地长蒺藜代替麦子,长恶草代替大麦。”约伯的话说完了。

Job 31:40
[40a] neka mjesto žita po njoj niče korov, a mjesto ječma nek' posvud kukolj raste! [40b] Konac riječi Jobovih.

Jobova 31:40
Místo pšenice nechť vzejde trní, a místo ječmene koukol. [ (Job 31:41) Skonávají se slova Jobova. ]

Job 31:40
saa gro der Tjørn for Hvede og Ukrudt i Stedet for Byg! Her ender Jobs Ord.

Job 31:40
Dat voor tarwe distelen voortkomen, en voor gerst stinkkruid! De woorden van Job hebben een einde.

איוב 31:40
תַּ֤חַת חִטָּ֨ה ׀ יֵ֥צֵא חֹ֗וחַ וְתַֽחַת־שְׂעֹרָ֥ה בָאְשָׁ֑ה תַּ֝֗מּוּ דִּבְרֵ֥י אִיֹּֽוב׃ פ

מ תחת חטה יצא חוח--ותחת-שערה באשה  תמו דברי איוב

תחת חטה ׀ יצא חוח ותחת־שערה באשה תמו דברי איוב׃ פ

Jób 31:40
Búza helyett tövis teremjen és árpa helyett konkoly! Itt végzõdnek a Jób beszédei.

Ijob 31:40
Tiam anstataux tritiko kresku por mi kardo, Kaj anstataux hordeo dornoj. Finigxis la paroloj de Ijob.

JOB 31:40
Niin kasvakoon minulle nisuista orjantappuria ja ohrista pahoja ruohoja. Jobin sanat loppuvat.

Job 31:40
Que les épines croissent au lieu de froment, et l'ivraie au lieu d'orge! Les paroles de Job sont finies.

Qu'il y croisse des épines au lieu de froment, Et de l'ivraie au lieu d'orge! Fin des paroles de Job.

Qu'elle me produise des épines au lieu de blé, et de l'ivraie au lieu d'orge. C'est ici la fin des paroles de Job.

Hiob 31:40
so wachsen mir Disteln für Weizen und Dornen für Gerste. Die Worte Hiobs haben ein Ende.

so mögen mir Disteln wachsen für Weizen und Dornen für Gerste. Die Worte Hiobs haben ein Ende.

so sollen statt Weizen Dornen aufgehen und statt der Gerste Unkraut.

Giobbe 31:40
che invece di grano mi nascano spine, invece d’orzo mi crescano zizzanie!" Qui finiscono i discorsi di Giobbe.

In luogo del grano nascami il tribolo, E il loglio in luogo dell’orzo. Qui finiscono i ragionamenti di Giobbe.

AYUB 31:40
biarlah duri bertumbuh bagiku akan ganti gandum dan onak akan ganti jagung! Tamat alkalam Ayub.

욥기 31:40
그리하였으면 말 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라

Iob 31:40
pro frumento oriatur mihi tribulus et pro hordeo spina finita sunt verba Iob

Jobo knyga 31:40
tai kviečių vietoje tegul auga erškėčiai, o miežių vietoje­piktžolės”. Taip Jobas baigė savo kalbą.

Job 31:40
Na, kia riro pu te witi i te tataramoa, te parei i te taru kino. Heoi ano nga korero a Hopa.

Jobs 31:40
gid det da må vokse torner på min aker istedenfor hvete og ugress istedenfor bygg! Her ender Jobs ord.

Job 31:40
¡que en lugar de trigo crezcan abrojos, y en lugar de cebada hierba maloliente! Aquí terminan las palabras de Job.

¡que en lugar de trigo crezcan cardos, Y en lugar de cebada hierba maloliente!" Aquí terminan las palabras de Job.

En lugar de trigo me nazcan abrojos, y espinas en lugar de cebada. Terminan las palabras de Job.

En lugar de trigo me nazcan abrojos, Y espinas en lugar de cebada.

en lugar de trigo me nazcan espinos, y abrojos en lugar de cebada. Se acaban las palabras de Job.

Jó 31:40
que me venham em pagamento espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada!”

por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.   

Iov 31:40
atunci să crească spini din el în loc de grîu, şi neghină în loc de orz!`` Sfîrşitul cuvintelor lui Iov.

Иов 31:40
то пусть вместо пшеницы вырастает волчец и вместо ячменя куколь. Слова Иова кончились.

то пусть вместо пшеницы вырастает волчец и вместо ячменя куколь. Слова Иова кончились.[]

Job 31:40
Då må törne växa upp för vete, och ogräs i stället för korn. Slut på Jobs tal.

Job 31:40
Tubuan ng dawag sa halip ng trigo, at ng mga masamang damo sa halip ng cebada. Ang mga salita ni Job ay natapos.

โยบ 31:40
ก็ขอให้มีต้นผักหนามงอกแทนข้าวสาลี และหญ้าสาบแร้งแทนข้าวบารลี" จบถ้อยคำของโยบ

Eyüp 31:40
Orada buğday yerine diken,
Arpa yerine delice bitsin.›› Eyüp'ün konuşması sona erdi.[]

Gioùp 31:40
Nguyện gai góc mọc thay lúa miến, Và cỏ lùng thế cho lúa mạch! Ðến đây hết lời của Gióp.

Job 31:39
Top of Page
Top of Page