Job 31:40 then let briers come up instead of wheat and stinkweed instead of barley." The words of Job are ended. then let thistles grow on that land instead of wheat, and weeds instead of barley." Job's words are ended. let thorns grow instead of wheat, and foul weeds instead of barley.” The words of Job are ended. Let briars grow instead of wheat, And stinkweed instead of barley." The words of Job are ended. Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended. then let thorns grow instead of wheat and stinkweed instead of barley. The words of Job are concluded. may thorns spring up instead of wheat, and obnoxious weeds instead of barley." With this, Job's discourse with his friends is completed. then let thorns sprout up in place of wheat, and in place of barley, weeds!" The words of Job are ended. [then] let it grow thistles instead of wheat, and foul-smelling weeds instead of barley." This is the end of Job's words. let thistles grow up unto me instead of wheat and stinkweed instead of barley. The words of Job are ended. Let thistles grow instead of wheat, and weeds instead of barley. The words of Job are ended. Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended. Let thistles grow instead of wheat, And cockle instead of barley. The words of Job are ended. Let thistles grow up to me instead of wheat, and thorns instead of barley. Let thistles grow instead of wheat, and tares instead of barley. The words of Job are ended. Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended. Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended. let briars grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley." The words of Job are ended. Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished. Jobi 31:40 ﺃﻳﻮﺏ 31:40 Dyr Hieb 31:40 Йов 31:40 約 伯 記 31:40 愿 这 地 长 蒺 藜 代 替 麦 子 , 长 恶 草 代 替 大 麦 。 约 伯 的 话 说 完 了 。 願這地長蒺藜代替麥子,長惡草代替大麥。」約伯的話說完了。 愿这地长蒺藜代替麦子,长恶草代替大麦。”约伯的话说完了。 Job 31:40 Jobova 31:40 Job 31:40 Job 31:40 איוב 31:40 תַּ֤חַת חִטָּ֨ה ׀ יֵ֥צֵא חֹ֗וחַ וְתַֽחַת־שְׂעֹרָ֥ה בָאְשָׁ֑ה תַּ֝֗מּוּ דִּבְרֵ֥י אִיֹּֽוב׃ פ מ תחת חטה יצא חוח--ותחת-שערה באשה תמו דברי איוב תחת חטה ׀ יצא חוח ותחת־שערה באשה תמו דברי איוב׃ פ Jób 31:40 Ijob 31:40 JOB 31:40 Job 31:40 Qu'il y croisse des épines au lieu de froment, Et de l'ivraie au lieu d'orge! Fin des paroles de Job. Qu'elle me produise des épines au lieu de blé, et de l'ivraie au lieu d'orge. C'est ici la fin des paroles de Job. Hiob 31:40 so mögen mir Disteln wachsen für Weizen und Dornen für Gerste. Die Worte Hiobs haben ein Ende. so sollen statt Weizen Dornen aufgehen und statt der Gerste Unkraut. Giobbe 31:40 In luogo del grano nascami il tribolo, E il loglio in luogo dell’orzo. Qui finiscono i ragionamenti di Giobbe. AYUB 31:40 욥기 31:40 Iob 31:40 Jobo knyga 31:40 Job 31:40 Jobs 31:40 Job 31:40 ¡que en lugar de trigo crezcan abrojos, y en lugar de cebada hierba maloliente! Aquí terminan las palabras de Job. ¡que en lugar de trigo crezcan cardos, Y en lugar de cebada hierba maloliente!" Aquí terminan las palabras de Job. En lugar de trigo me nazcan abrojos, y espinas en lugar de cebada. Terminan las palabras de Job. En lugar de trigo me nazcan abrojos, Y espinas en lugar de cebada. en lugar de trigo me nazcan espinos, y abrojos en lugar de cebada. Se acaban las palabras de Job. Jó 31:40 por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó. Iov 31:40 Иов 31:40 то пусть вместо пшеницы вырастает волчец и вместо ячменя куколь. Слова Иова кончились.[] Job 31:40 Job 31:40 โยบ 31:40 Eyüp 31:40 Gioùp 31:40 |