Job 31:36
Job 31:36
Surely I would wear it on my shoulder, I would put it on like a crown.

I would face the accusation proudly. I would wear it like a crown.

Surely I would carry it on my shoulder; I would bind it on me as a crown;

Surely I would carry it on my shoulder, I would bind it to myself like a crown.

Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.

I would surely carry it on my shoulder and wear it like a crown.

I'll wear it on my shoulder, or tie it on my head for a crown!

Surely I would wear it proudly on my shoulder, I would bind it on me like a crown;

I would certainly carry it on my shoulder and place it on my head like a crown.

Surely I would take it upon my shoulder and bind it as a crown to me.

Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.

Surely I would take it on my shoulder, and bind it as a crown to me.

Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown:

That I may carry it on my shoulder, and put it about me as a crown?

Would I not take it upon my shoulder? I would bind it on to me as a crown;

Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown.

Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.

Surely I would carry it on my shoulder; and I would bind it to me as a crown.

If not -- on my shoulder I take it up, I bind it a crown on myself.

Jobi 31:36
do t'i jepja llogari për të gjitha hapat e mia, duke iu paraqitur si një princ.

ﺃﻳﻮﺏ 31:36
فكنت احملها على كتفي. كنت اعصبها تاجا لي.

Dyr Hieb 31:36
Dös derffet ieds erfarn; d Anklagschrift bräng myr kain Schandd.

Йов 31:36
Ето, на рамо щях да го нося, За венец щях да го привържа на себе си!

約 伯 記 31:36
願 那 敵 我 者 所 寫 的 狀 詞 在 我 這 裡 ! 我 必 帶 在 肩 上 , 又 綁 在 頭 上 為 冠 冕 。

愿 那 敌 我 者 所 写 的 状 词 在 我 这 里 ! 我 必 带 在 肩 上 , 又 绑 在 头 上 为 冠 冕 。

願那敵我者所寫的狀詞在我這裡,我必帶在肩上,又綁在頭上為冠冕。

愿那敌我者所写的状词在我这里,我必带在肩上,又绑在头上为冠冕。

Job 31:36
i ja ću je nosit' na svome ramenu, čelo ću njome k'o krunom uresit'.

Jobova 31:36
Víť Bůh, nenosil-li bych ji na rameni svém, neotočil-li bych ji sobě místo koruny.

Job 31:36
Sandelig, tog jeg det paa min Skulder, kransed mit Hoved dermed som en Krone,

Job 31:36
Zou ik het niet op mijn schouder dragen? Ik zou het op mij binden als een kroon.

איוב 31:36
אִם־לֹ֣א עַלשִׁ֭־כְמִי אֶשָּׂאֶ֑נּוּ אֶֽעֶנְדֶ֖נּוּ עֲטָרֹ֣ות לִֽי׃

לו אם-לא על-שכמי אשאנו  אענדנו עטרות לי

אם־לא עלש־כמי אשאנו אענדנו עטרות לי׃

Jób 31:36
Bizony én azt a vállamon hordanám, és korona gyanánt a fejemre tenném!

Ijob 31:36
Mi portus gxin sur mia sxultro, Mi metus gxin sur min kiel kronon,

JOB 31:36
Niin minä ottaisin sen hartioilleni, ja sitoisin ympärilleni niinkuin kruunun.

Job 31:36
Ne le porterais-je pas sur mon épaule? Ne le lierais-je pas sur moi comme une couronne?

Je porterai son écrit sur mon épaule, Je l'attacherai sur mon front comme une couronne;

Si je ne le porte sur mon épaule, et si je ne l'attache comme une couronne.

Hiob 31:36
So wollt ich's auf meine Achseln nehmen und mir wie eine Krone umbinden.

Wahrlich, dann wollte ich sie auf meine Achsel nehmen und mir wie eine Krone umbinden;

Fürwahr, ich wollte sie auf meine Schulter heben, als Diadem mir um die Schläfe winden;

Giobbe 31:36
ed io la porterò attaccata alla mia spalla, me la cingerò come un diadema!

Se io non la porto in su la spalla, E non me la lego attorno a guisa di bende.

AYUB 31:36
Masakan tiada aku menanggung dia di atas bahuku, dan mengenakan dia kepada kepalaku akan makota.

욥기 31:36
내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며

Iob 31:36
ut in umero meo portem illum et circumdem illum quasi coronam mihi

Jobo knyga 31:36
Tikrai ją ant pečių užsidėčiau arba kaip karūną ant savo galvos.

Job 31:36
Ina, kua amohia e ahau i runga i toku pokohiwi; kua herea e ahau hei karauna moku.

Jobs 31:36
Sannelig, jeg skulde ta det på min skulder, jeg skulde feste det til mitt hode som en krone;

Job 31:36
ciertamente yo la llevaría sobre mi hombro, y me la ceñiría como una corona.

Ciertamente yo la llevaría sobre mi hombro, Y me la pondría como una corona.

Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ceñiría como una corona.

Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, Y me lo ataría en lugar de corona.

Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ataría en lugar de coronas.

Jó 31:36
Eu bem que a carregaria nos ombros e a ataria sobre minha cabeça como coroa!

Por certo eu a levaria sobre o ombro, sobre mim a ataria como coroa.   

Iov 31:36
Ca să -i port scrisoarea pe umăr, s'o leg de fruntea mea ca o cunună;

Иов 31:36
Я носил бы ее на плечах моих и возлагал бы ее, как венец;

Я носил бы ее на плечах моих и возлагал бы ее, как венец;[]

Job 31:36
Sannerligen, jag skulle då bära den högt på min skuldra, såsom en krona skulle jag fästa den på mig.

Job 31:36
Tunay na aking papasanin ito sa aking balikat; aking itatali sa akin na gaya ng isang putong.

โยบ 31:36
ข้าจะใส่บ่าแบกไปแน่ทีเดียว ข้าจะมัดมันไว้ต่างมงกุฎ

Eyüp 31:36
Kuşkusuz onu omuzumda taşır,
Taç gibi başıma koyardım.[]

Gioùp 31:36
Tôi quả hẳn sẽ mang trạng từ ấy trên vai mình, Ðội nó trên đầu tôi như một mão triều thiên.

Job 31:35
Top of Page
Top of Page