Job 31:3
Job 31:3
Is it not ruin for the wicked, disaster for those who do wrong?

Isn't it calamity for the wicked and misfortune for those who do evil?

Is not calamity for the unrighteous, and disaster for the workers of iniquity?

"Is it not calamity to the unjust And disaster to those who work iniquity?

Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?

Doesn't disaster come to the unjust and misfortune to evildoers?

if not calamity that is due the unjust, and misfortune that is due those who practice iniquity?

Is it not misfortune for the unjust, and disaster for those who work iniquity?

Aren't there catastrophes for wicked people and disasters for those who do wrong?

Is there no destruction for the wicked? And banishment for the workers of iniquity?

Is not destruction to the wicked? and a disaster to the workers of iniquity?

Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?

Is it not calamity to the unrighteous, And disaster to the workers of iniquity?

Is not destruction to the wicked, and aversion to them that work iniquity?

Is not calamity for the unrighteous? and misfortune for the workers of iniquity?

Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?

Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?

Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?

Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?

Jobi 31:3
A nuk është vallë fatkeqësia për njeriun e çoroditur dhe mjerimi për atë që kryen të keqen?

ﺃﻳﻮﺏ 31:3
أليس البوار لعامل الشر والنكر لفاعلي الاثم.

Dyr Hieb 31:3
Bäzi'n und Sauhundd habnd glei schoon grad s Elend vor ien.

Йов 31:3
Не е ли разорение за нечестивия, И погибел за тия, които вършат беззаконие?

約 伯 記 31:3
豈 不 是 禍 患 臨 到 不 義 的 , 災 害 臨 到 作 孽 的 呢 ?

岂 不 是 祸 患 临 到 不 义 的 , 灾 害 临 到 作 孽 的 呢 ?

豈不是禍患臨到不義的,災害臨到作孽的呢?

岂不是祸患临到不义的,灾害临到作孽的呢?

Job 31:3
TÓa nije li nesreća za opakoga, a nevolja za one koji zlo čine?

Jobova 31:3
Zdaliž zahynutí nešlechetnému a pomsta zázračná činitelům nepravosti připravena není?

Job 31:3
Har ikke den lovløse Vanheld i Vente, Udaadsmændene Modgang?

Job 31:3
Is niet het verderf voor den verkeerde, ja, wat vreemds voor de werkers der ongerechtigheid?

איוב 31:3
הֲלֹא־אֵ֥יד לְעַוָּ֑ל וְ֝נֵ֗כֶר לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃

ג הלא-איד לעול  ונכר לפעלי און

הלא־איד לעול ונכר לפעלי און׃

Jób 31:3
Avagy nem az istentelent illeti-é romlás, és nem a gonosztevõt-é veszedelem?

Ijob 31:3
CXu ne malfelicxon al malpiulo, Kaj forpusxon de malbonagantoj?

JOB 31:3
Eikö väärän pitäisi näkemän senkaltaista vaivaisuutta, ja pahantekiän senkaltaista surkeutta kärsimän?

Job 31:3
La calamité n'est-elle pas pour l'inique, et le malheur pour ceux qui pratiquent le mal?

La ruine n'est-elle pas pour le méchant, Et le malheur pour ceux qui commettent l'iniquité?

La perdition n'est-elle pas pour l'injuste, et les accidents étranges pour les ouvriers d'iniquité?

Hiob 31:3
Sollte nicht billiger der Ungerechte solch Unglück haben, und ein Übeltäter so verstoßen werden?

Wird nicht der Ungerechte Unglück haben und ein Übeltäter verstoßen werden?

Ist es nicht Verderben für den Frevler und Unglück für die Übelthäter?

Giobbe 31:3
La sventura non è ella per il perverso e le sciagure per quelli che fanno il male?

La ruina non è ella per lo perverso, E gli accidenti strani per gli operatori d’iniquità?

AYUB 31:3
Bukankah kebinasaan menantikan orang jahat, dan kerusakanpun akan segala orang yang berbuat salah?

욥기 31:3
불의자에게는 환난이 아니겠느냐 ? 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐 ?

Iob 31:3
numquid non perditio est iniquo et alienatio operantibus iniustitiam

Jobo knyga 31:3
Ar žlugimas neskirtas nedorėliui ir pasmerkimas piktadariui?

Job 31:3
He teka ianei he whakangaromanga mo te tangata kino? he whiu mo nga kaimahi o te he?

Jobs 31:3
Rammer ikke fordervelse den urettferdige, og ulykke dem som gjør det onde?

Job 31:3
¿No es la calamidad para el injusto, y el infortunio para los que obran iniquidad?

¿No es la calamidad para el injusto, Y el infortunio para los que obran iniquidad?

¿No hay quebrantamiento para el impío, y calamidad inesperada para los que obran iniquidad?

¿No hay quebrantamiento para el impío, Y extrañamiento para los que obran iniquidad?

¿Por ventura no hay quebrantamiento para el impío, y extrañamiento para los que obran iniquidad?

Jó 31:3
Ora, não está destinada a ruína para os perversos, e o desastre para os que praticam o mal?

Não é a destruição para o perverso, e o desastre para os obradores da iniqüidade?   

Iov 31:3
Peirea nu -i oare pentru cel rău, şi nenorocirea pentru cei ce fac fărădelege?

Иов 31:3
Не для нечестивого ли гибель, и не для делающего ли зло напасть?

Не для нечестивого ли гибель, и не для делающего ли зло напасть?[]

Job 31:3
Ofärd kommer ju över de orättfärdiga, och olycka drabbar ogärningsmän.

Job 31:3
Hindi ba kasakunaan sa liko, at kasawiang palad sa mga manggagawa ng kasamaan?

โยบ 31:3
มิใช่ภยันตรายสำหรับคนชั่ว และภัยพิบัติสำหรับคนที่กระทำความชั่วช้าดอกหรือ

Eyüp 31:3
Kötüler için felaket,
Haksızlık yapanlar için bela değil mi?[]

Gioùp 31:3
Há chẳng phải sự tai họa cho kẻ gian ác, Và sự hư hại cho kẻ làm dữ sao?

Job 31:2
Top of Page
Top of Page