Job 31:27
Job 31:27
so that my heart was secretly enticed and my hand offered them a kiss of homage,

and been secretly enticed in my heart to throw kisses at them in worship?

and my heart has been secretly enticed, and my mouth has kissed my hand,

And my heart became secretly enticed, And my hand threw a kiss from my mouth,

And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:

so that my heart was secretly enticed and I threw them a kiss,

so that in the depths of my deceived heart I worshipped them with my mouth and hands,

so that my heart was secretly enticed, and my hand threw them a kiss from my mouth,

so that my heart was secretly tempted, and I threw them a kiss with my hand,

and my heart has been secretly enticed, and my mouth kissed my hand;

And my heart has been secretly enticed, or my mouth has kissed my hand:

And my heart has been secretly enticed, or my mouth has kissed my hand:

And my heart hath been secretly enticed, And my mouth hath kissed my hand:

And my heart in secret hath rejoiced, and I have kissed my hand with my mouth:

And my heart have been secretly enticed, so that my mouth kissed my hand:

And my heart hath been secretly enticed, and my mouth hath kissed my hand:

And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:

and my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth,

And my heart is enticed in secret, And my hand doth kiss my mouth,

Jobi 31:27
edhe ky do të ishte një faj që duhet të dënohet nga gjyqtarët, sepse do të kisha mohuar Perëndinë që rri aty lart.

ﺃﻳﻮﺏ 31:27
وغوي قلبي سرّا ولثم يدي فمي

Dyr Hieb 31:27
bannen mit n Aug naachgfolgt; haet i s aft öbbenn vereert?

Йов 31:27
Се е увлякло тайно сърцето ми, И устата ми са целували ръката ми;

約 伯 記 31:27
心 就 暗 暗 被 引 誘 , 口 便 親 手 ;

心 就 暗 暗 被 引 诱 , 口 便 亲 手 ;

心就暗暗被引誘,口便親手

心就暗暗被引诱,口便亲手

Job 31:27
moje srce dalo potajno zavesti da bih rukom njima poljubac poslao?

Jobova 31:27
Tak že by se tajně dalo svésti srdce mé, a že by líbala ústa má ruku mou?

Job 31:27
og lod mit Hjerte sig daare i Løn, saa jeg hylded dem med Kys paa min Haand —

Job 31:27
En mijn hart verlokt is geweest in het verborgen, dat mijn hand mijn mond gekust heeft;

איוב 31:27
וַיִּ֣פְתְּ בַּסֵּ֣תֶר לִבִּ֑י וַתִּשַּׁ֖ק יָדִ֣י לְפִֽי׃

כז ויפת בסתר לבי  ותשק ידי לפי

ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי׃

Jób 31:27
És az én szívem titkon elcsábult, és szájammal megcsókoltam a kezemet:

Ijob 31:27
CXu tiam sekrete forlogigxis mia koro Kaj mi sendis kisojn per mia mano?

JOB 31:27
Onko minun sydämeni salaa minua vietellyt, suuta antamaan kädelleni?

Job 31:27
Et que mon coeur ait été séduit en secret, et que ma bouche ait baisé ma main, -

Et si mon coeur s'est laissé séduire en secret, Si ma main s'est portée sur ma bouche;

Et si mon cœur a été séduit en secret, et si ma main a baisé ma bouche;

Hiob 31:27
Hat sich mein Herz heimlich bereden lassen, daß meine Hand meinen Mund küsse?

daß ich mein Herz heimlich beredet hätte, ihnen Küsse zuzuwerfen mit meiner Hand? {~}

und mein Herz sich insgeheim bethören ließ, und meine Hand sich zum Kuß an meinen Mund legte -

Giobbe 31:27
il mio cuore, in segreto, s’è lasciato sedurre e la mia bocca ha posato un bacio sulla mano

E se il mio cuore è stato di nascosto sedotto, E la mia bocca ha baciata la mia mano;

AYUB 31:27
dan hatiku membujuk aku diam-diam, dan tanganku sudah mengisyaratkan cium kepadanya,

욥기 31:27
내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가

Iob 31:27
et lactatum est in abscondito cor meum et osculatus sum manum meam ore meo

Jobo knyga 31:27
mano širdis buvo slapta suvedžiota, ar aš bučiavau savo ranką?

Job 31:27
A ka kumea pukutia atu toku ngakau, ka kihia toku ringa e toku mangai:

Jobs 31:27
blev da mitt hjerte dåret i lønndom, så jeg sendte dem håndkyss*?

Job 31:27
y fue mi corazón seducido en secreto, y mi mano tiró un beso de mi boca,

Y fue mi corazón seducido en secreto, Y mi mano tiró un beso de mi boca,

y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano:

Y mi corazón se engañó en secreto, Y mi boca besó mi mano:

y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano,

Jó 31:27
e o meu coração foi enganado em segredo, e a minha mão mandou beijos de adoração;

e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão;   

Iov 31:27
şi dacă mi s'a lăsat amăgită inima în taină, dacă le-am aruncat sărutări, ducîndu-mi mîna la gură:

Иов 31:27
прельстился ли я в тайне сердца моего, и целовали ли уста мои руку мою?

прельстился ли я в тайне сердца моего, и целовали ли уста мои руку мою?[]

Job 31:27
att mitt hjärta hemligen lät dåra sig, så att jag med handkyss gav dem min hyllning?

Job 31:27
At ang aking puso ay napadayang lihim, at hinagkan ng aking bibig ang aking kamay:

โยบ 31:27
และจิตใจของข้าถูกล่อชวนอยู่อย่างลับๆ และปากของข้าจุบมือของข้า

Eyüp 31:27
İçimden ayartıldımsa,
Elim onlara taptığımı gösteren bir öpücük yolladıysa,[]

Gioùp 31:27
Nếu lòng tôi có thầm mê hoặc, Và miệng tôi hôn gởi tay tôi;

Job 31:26
Top of Page
Top of Page