Job 31:25
Job 31:25
if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained,

Have I gloated about my wealth and all that I own?

if I have rejoiced because my wealth was abundant or because my hand had found much,

If I have gloated because my wealth was great, And because my hand had secured so much;

If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;

if I have rejoiced because my wealth is great or because my own hand has acquired so much,

if I've found joy in great wealth that I own, if I've earned a lot with my own hands,

if I have rejoiced because of the extent of my wealth, or because of the great wealth my hand had gained,

If I enjoyed being very rich because my hand had found great [wealth]....

if I rejoiced because my wealth was being multiplied, and because my hand had gotten much;

If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;

If I rejoice because my wealth was great, and because my hand had gotten much;

If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gotten much;

If I have rejoiced over my great riches, and because my hand had gotten much.

If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;

If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;

If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gained much;

If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;

If I rejoice because great is my wealth, And because abundance hath my hand found,

Jobi 31:25
në rast se jam gëzuar sepse pasuritë e mia ishin të mëdha, dhe sepse dora ime ka grumbulluar shumë pasuri,

ﺃﻳﻮﺏ 31:25
ان كنت قد فرحت اذ كثرت ثروتي ولان يدي وجدت كثيرا.

Dyr Hieb 31:25
War s Gerstl s Wichtigste, däß i vil zammgrafft haan gar?

Йов 31:25
Ако съм се веселил, защото богатството ми бе голямо, И защото ръката ми бе намерила изобилие;

約 伯 記 31:25
我 若 因 財 物 豐 裕 , 因 我 手 多 得 資 財 而 歡 喜 ;

我 若 因 财 物 丰 裕 , 因 我 手 多 得 资 财 而 欢 喜 ;

我若因財物豐裕,因我手多得資財而歡喜,

我若因财物丰裕,因我手多得资财而欢喜,

Job 31:25
Zar sam se veliku blagu radovao, bogatstvima koja su mi stekle ruke?

Jobova 31:25
Veselil-li jsem se z toho, že bylo rozmnoženo zboží mé, a že ho množství nabyla ruka má?

Job 31:25
var det min Glæde, at Rigdommen voksed, og at min Haand fik sanket saa meget,

Job 31:25
Zo ik blijde ben geweest, omdat mijn vermogen groot was, en omdat mijn hand geweldig veel verkregen had;

איוב 31:25
אִם־אֶ֭שְׂמַח כִּי־רַ֣ב חֵילִ֑י וְכִֽי־כַ֝בִּ֗יר מָצְאָ֥ה יָדִֽי׃

כה אם-אשמח כי-רב חילי  וכי-כביר מצאה ידי

אם־אשמח כי־רב חילי וכי־כביר מצאה ידי׃

Jób 31:25
Ha örültem azon, hogy nagy a gazdagságom, és hogy sokat szerzett az én kezem;

Ijob 31:25
CXu mi gxojis, ke mia ricxeco estas granda Kaj ke mia mano multe akiris?

JOB 31:25
Olenko minä iloinnut tavarani paljoudesta, ja että käteni paljon riistaa koonneet ovat?

Job 31:25
Si je me suis réjoui de ce que mes biens étaient grands, et de ce que ma main avait beaucoup acquis;

Si je me suis réjoui de la grandeur de mes biens, De la quantité des richesses que j'avais acquises;

Si je me suis réjoui de ce que mes biens étaient multipliés, et de ce que ma main en avait trouvé abondamment;

Hiob 31:25
Hab ich mich gefreuet, daß ich groß Gut hatte und meine Hand allerlei erworben hatte?

Hab ich mich gefreut, daß ich großes Gut hatte und meine Hand allerlei erworben hatte?

wenn ich mich freute, daß mein Schatz so groß, und daß meine Hand so viel erworben -

Giobbe 31:25
se mi son rallegrato che le mie ricchezze fosser grandi e la mia mano avesse molto accumulato,

Se mi son rallegrato perchè le mie facoltà fosser grandi, E perchè la mia mano avesse acquistato assai;

AYUB 31:25
jikalau kiranya aku sudah bergemar akan kebesaran kekayaanku, dan akan segala harta benda perolehan tanganku;

욥기 31:25
언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가

Iob 31:25
si laetatus sum super multis divitiis meis et quia plurima repperit manus mea

Jobo knyga 31:25
Ar džiaugiausi dideliais turtais, mano rankų sukauptais?

Job 31:25
Ki te mea i koa ahau ki te maha o oku rawa, a ki te nui o ta toku ringa i whiwhi ai;

Jobs 31:25
Har jeg gledet mig fordi min rikdom blev stor, og fordi min hånd vant mig meget gods?

Job 31:25
si me he alegrado porque mi riqueza era grande, y porque mi mano había adquirido mucho;

Si me he alegrado porque mi riqueza era grande, Y porque mi mano había adquirido mucho;

Si me alegré de que mi riqueza era grande, y de que mi mano había adquirido mucho;

Si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, Y de que mi mano hallase mucho;

si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, y de que mi mano hallase mucho;

Jó 31:25
Se me alegrei por ser muito rico, e por ter conquistado bens e riquezas;

se me regozijei por ser grande a minha riqueza, e por ter a minha mão alcança o muito;   

Iov 31:25
dacă m'am îngîmfat de mărimea averilor mele, de mulţimea bogăţiilor pe cari le dobîndisem;

Иов 31:25
Радовался ли я, что богатство мое было велико, и что рука моя приобрела много?

Радовался ли я, что богатство мое было велико, и что рука моя приобрела много?[]

Job 31:25
Var det min glädje att min rikedom blev så stor, och att min hand förvärvade så mycket?

Job 31:25
Kung ako'y nagalak sapagka't ang aking kayamanan ay malaki, at sapagka't ang aking kamay ay nagtamo ng marami;

โยบ 31:25
ถ้าข้าเปรมปรีดิ์เพราะสมบัติของข้ามากมาย หรือเพราะมือของข้าได้มามาก

Eyüp 31:25
Servetim çok,
Varlığımı bileğimle kazandım diye sevindimse,[]

Gioùp 31:25
Nếu tôi vui mừng về tài vật tôi nhiều, Và vì tay tôi đã nắm được lắm của;

Job 31:24
Top of Page
Top of Page