Job 31:24
Job 31:24
"If I have put my trust in gold or said to pure gold, 'You are my security,'

"Have I put my trust in money or felt secure because of my gold?

“If I have made gold my trust or called fine gold my confidence,

"If I have put my confidence in gold, And called fine gold my trust,

If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;

If I placed my confidence in gold or called fine gold my trust,

"If I've put my confidence in gold, if I've told gold, 'You're my security,'

"If I have put my confidence in gold or said to pure gold, 'You are my security!'

"If I put my confidence in gold or said to fine gold, 'I trust you'....

If I have made gold my hope or have said to the fine gold, Thou art my confidence;

If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, You are my confidence;

If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, You are my confidence;

If I have made gold my hope, And have said to the fine gold, Thou art my confidence;

If I have thought gold my strength, and have said to fine gold: My confidence:

If I have made gold my hope, or said to the fine gold, My confidence!

If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, Thou art my confidence;

If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;

"If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, 'You are my confidence;'

If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, 'My trust,'

Jobi 31:24
Në qoftë se kam pasur besim tek ari, dhe arit të kulluar i kam thënë: "Ti je shpresa ime",

ﺃﻳﻮﺏ 31:24
ان كنت قد جعلت الذهب عمدتي او قلت للابريز انت متكلي.

Dyr Hieb 31:24
Haan i ayn Gold vergott? Haan i gmaint, dös wär mein Allss?

Йов 31:24
Ако съм турял надеждата си в злато, Или съм рекъл на чистото злато: Ти си мое упование;

約 伯 記 31:24
我 若 以 黃 金 為 指 望 , 對 精 金 說 : 你 是 我 的 倚 靠 ;

我 若 以 黄 金 为 指 望 , 对 精 金 说 : 你 是 我 的 倚 靠 ;

「我若以黃金為指望,對精金說『你是我的倚靠』,

“我若以黄金为指望,对精金说‘你是我的倚靠’,

Job 31:24
Zar sam u zlato pouzdanje stavio i rekao zlatu: 'Sigurnosti moja!'

Jobova 31:24
Skládal-li jsem v zlatě naději svou, aneb hrudě zlata říkal-li jsem: Doufání mé?

Job 31:24
Har jeg slaaet min Lid til Guld, kaldt det rene Guld min Fortrøstning,

Job 31:24
Zo ik het goud tot mijn hoop gezet heb, of tot het fijn goud gezegd heb: Gij zijt mijn vertrouwen;

איוב 31:24
אִם־שַׂ֣מְתִּי זָהָ֣ב כִּסְלִ֑י וְ֝לַכֶּ֗תֶם אָמַ֥רְתִּי מִבְטַחִֽי׃

כד אם-שמתי זהב כסלי  ולכתם אמרתי מבטחי

אם־שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי׃

Jób 31:24
Ha reménységemet aranyba vetettem, és azt mondtam az olvasztott aranynak: Én bizodalmam!

Ijob 31:24
CXu mi faris la oron mia espero, Kaj la orbulon mi nomis mia fido?

JOB 31:24
Olenko minä asettanut kullan turvakseni? ja sanonut puhtaalle kullalle: sinä olet minun uskallukseni?

Job 31:24
Si j'ai mis ma confiance dans l'or, si j'ai dit à l'or fin: C'est à toi que je me fie;

Si j'ai mis dans l'or ma confiance, Si j'ai dit à l'or: Tu es mon espoir;

Si j'ai mis mon espérance en l'or, et si j'ai dit au fin or : Tu es ma confiance;

Hiob 31:24
Hab ich das Gold zu meiner Zuversicht gestellet und zu dem Goldklumpen gesagt: Mein Trost?

Hab ich das Gold zu meiner Zuversicht gemacht und zu dem Goldklumpen gesagt: "Mein Trost"?

Wenn ich Gold zu meinem Hort gemacht und Feingold meinen Trost genannt habe,

Giobbe 31:24
Se ho riposto la mia fiducia nell’oro, se all’oro fino ho detto: "Tu sei la mia speranza",

Se ho posto l’oro per mia speranza; E se ho detto all’oro fino: Tu sei la mia confidanza;

AYUB 31:24
Jikalau kiranya sudah kutaruh harapku pada emas, atau kataku kepada emas tua: Engkaulah pengharapanku;

욥기 31:24
내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가

Iob 31:24
si putavi aurum robur meum et obrizae dixi fiducia mea

Jobo knyga 31:24
Ar pasitikėjau auksu ir sakiau grynam auksui: ‘Tu mano viltis’?

Job 31:24
Ki te mea i u toku whakaaro ki te koura, a i mea ahau ki te koura parakore, Ko koe taku e whakawhirinaki atu ai;

Jobs 31:24
Har jeg satt mitt håp til gullet og sagt til gullklumpen: Du er min tillit?

Job 31:24
Si he puesto en el oro mi confianza, y he dicho al oro fino: Tú eres mi seguridad;

Si he puesto en el oro mi confianza, Y he dicho al oro fino: 'Tú eres mi seguridad;'

Si puse en el oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza eres tú;

Si puse en oro mi esperanza, Y dije al oro: Mi confianza eres tú;

Si puse en el oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza eres tú;

Jó 31:24
Se depositei no ouro a minha segurança, ou cheguei a pensar em relação ao ouro refinado: ‘Tu és a minha confiança e a minha esperança!’

Se do ouro fiz a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;   

Iov 31:24
Dacă mi-am pus încrederea în aur, dacă am zis aurului: ,Tu eşti nădejdea mea`;

Иов 31:24
Полагал ли я в золоте опору мою и говорил ли сокровищу: ты – надежда моя?

Полагал ли я в золоте опору мою и говорил ли сокровищу: ты--надежда моя?[]

Job 31:24
Har jag satt mitt hopp till guldet och kallat guldklimpen min förtröstan?

Job 31:24
Kung aking pinapaging ginto ang aking pagasa, at sinabi ko sa dalisay na ginto, ikaw ay aking tiwala;

โยบ 31:24
ถ้าข้ากระทำให้ทองคำเป็นที่ไว้ใจหรือพูดกับทองคำเนื้อดีว่า `ท่านเป็นที่วางใจของข้า'

Eyüp 31:24
‹‹Eğer umudumu altına bağladımsa,
Saf altına, ‹Güvencim sensin› dedimse,[]

Gioùp 31:24
Nếu tôi có để lòng tin cậy nơi vàng, Và nói với vàng ròng rằng: Ngươi là sự nương nhờ của ta;

Job 31:23
Top of Page
Top of Page