Job 31:13 "If I have denied justice to any of my servants, whether male or female, when they had a grievance against me, "If I have been unfair to my male or female servants when they brought their complaints to me, “If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant, when they brought a complaint against me, "If I have despised the claim of my male or female slaves When they filed a complaint against me, If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me; If I have dismissed the case of my male or female servants when they made a complaint against me, "If I've refused to help my male and female servants when they complain against me, "If I have disregarded the right of my male servants or my female servants when they disputed with me, "If I have abused the rights of my servants, male or female, when they have disagreed with me, If I had despised the right of my manslave or of my maidslave, when they contended with me; If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me; If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me; If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, When they contended with me; If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me: If I have despised the cause of my bondman or of my bondmaid, when they contended with me, If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me: If I despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, when they contended with me; "If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me; If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me, Jobi 31:13 ﺃﻳﻮﺏ 31:13 Dyr Hieb 31:13 Йов 31:13 約 伯 記 31:13 我 的 仆 婢 与 我 争 辩 的 时 候 , 我 若 藐 视 不 听 他 们 的 情 节 ; 我的僕婢與我爭辯的時候,我若藐視不聽他們的情節, 我的仆婢与我争辩的时候,我若藐视不听他们的情节, Job 31:13 Jobova 31:13 Job 31:13 Job 31:13 איוב 31:13 אִם־אֶמְאַ֗ס מִשְׁפַּ֣ט עַ֭בְדִּי וַאֲמָתִ֑י בְּ֝רִבָ֗ם עִמָּדִֽי׃ יג אם-אמאס--משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי אם־אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃ Jób 31:13 Ijob 31:13 JOB 31:13 Job 31:13 Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante Lorsqu'ils étaient en contestation avec moi, Si j'ai refusé de faire droit à mon serviteur ou à ma servante, quand ils ont contesté avec moi; Hiob 31:13 Hab ich verachtet das Recht meines Knechtes oder meiner Magd, wenn sie eine Sache wider mich hatten? Wenn ich das Recht meines Knechtes verachtete und das meiner Magd, wenn wir im Streite waren - Giobbe 31:13 Se io ho disdegnato di comparire in giudicio col mio servitore, E con la mia servente, Quando hanno litigato meco; AYUB 31:13 욥기 31:13 Iob 31:13 Jobo knyga 31:13 Job 31:13 Jobs 31:13 Job 31:13 Si he menospreciado el derecho de mi siervo o de mi sierva cuando presentaron queja contra mí, Si he negado el derecho de mi siervo o de mi sierva Cuando presentaron queja contra mí, Si tuve en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos contendían conmigo, Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos pleitearan conmigo, Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo, Jó 31:13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles pleitearam comigo, Iov 31:13 Иов 31:13 Если я пренебрегал правами слуги и служанки моей, когда они имели спор со мною,[] Job 31:13 Job 31:13 โยบ 31:13 Eyüp 31:13 Gioùp 31:13 |