Job 31:13
Job 31:13
"If I have denied justice to any of my servants, whether male or female, when they had a grievance against me,

"If I have been unfair to my male or female servants when they brought their complaints to me,

“If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant, when they brought a complaint against me,

"If I have despised the claim of my male or female slaves When they filed a complaint against me,

If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;

If I have dismissed the case of my male or female servants when they made a complaint against me,

"If I've refused to help my male and female servants when they complain against me,

"If I have disregarded the right of my male servants or my female servants when they disputed with me,

"If I have abused the rights of my servants, male or female, when they have disagreed with me,

If I had despised the right of my manslave or of my maidslave, when they contended with me;

If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;

If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;

If I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, When they contended with me;

If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me:

If I have despised the cause of my bondman or of my bondmaid, when they contended with me,

If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me:

If I despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, when they contended with me;

"If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me;

If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,

Jobi 31:13
Në rast se kam hedhur poshtë të drejtën e shërbëtorit tim dhe të shërbëtores sime, kur po grindeshin me mua,

ﺃﻳﻮﺏ 31:13
ان كنت رفضت حق عبدي وامتي في دعواهما عليّ

Dyr Hieb 31:13
Haan i yn n Dienstbotn sein Recht verachtt, wenn s gögn mi gieng?

Йов 31:13
Ако съм презрял правото на слугата си или на слугинята си, Когато имаха спор с мене,

約 伯 記 31:13
我 的 僕 婢 與 我 爭 辯 的 時 候 , 我 若 藐 視 不 聽 他 們 的 情 節 ;

我 的 仆 婢 与 我 争 辩 的 时 候 , 我 若 藐 视 不 听 他 们 的 情 节 ;

我的僕婢與我爭辯的時候,我若藐視不聽他們的情節,

我的仆婢与我争辩的时候,我若藐视不听他们的情节,

Job 31:13
Ako kada prezreh pravo sluge svoga il' služavke, sa mnom kad su se parbili,

Jobova 31:13
Nechtěl-li jsem státi k soudu s služebníkem svým aneb děvkou svou v rozepři jejich se mnou?

Job 31:13
Har jeg ringeagtet min Træls og min Trælkvindes Ret, naar de trættede med mig,

Job 31:13
Zo ik versmaad heb het recht mijns knechts, of mijner dienstmaagd, als zij geschil hadden met mij;

איוב 31:13
אִם־אֶמְאַ֗ס מִשְׁפַּ֣ט עַ֭בְדִּי וַאֲמָתִ֑י בְּ֝רִבָ֗ם עִמָּדִֽי׃

יג אם-אמאס--משפט עבדי ואמתי  ברבם עמדי

אם־אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃

Jób 31:13
Ha megvetettem volna igazát az én szolgámnak és szolgálómnak, mikor pert kezdtek ellenem:

Ijob 31:13
CXu mi malsxatis la rajton de mia servisto aux de mia servistino, Kiam ili havis jugxan aferon kun mi?

JOB 31:13
Jos olen katsonut ylön palveliani eli palkkapiikani oikeuden, riidellessänsä minun kanssani,

Job 31:13
Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante quand ils contestaient avec moi,

Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante Lorsqu'ils étaient en contestation avec moi,

Si j'ai refusé de faire droit à mon serviteur ou à ma servante, quand ils ont contesté avec moi;

Hiob 31:13
Hab ich verachtet das Recht meines Knechts oder meiner Magd, wenn sie eine Sache wider mich hatten,

Hab ich verachtet das Recht meines Knechtes oder meiner Magd, wenn sie eine Sache wider mich hatten?

Wenn ich das Recht meines Knechtes verachtete und das meiner Magd, wenn wir im Streite waren -

Giobbe 31:13
Se ho disconosciuto il diritto del mio servo e della mia serva, quand’eran meco in lite,

Se io ho disdegnato di comparire in giudicio col mio servitore, E con la mia servente, Quando hanno litigato meco;

AYUB 31:13
Jikalau kiranya sudah kusangkal kebenaran hambaku atau sahayaku pada masa ia berselisihan dengan aku,

욥기 31:13
남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가

Iob 31:13
si contempsi subire iudicium cum servo meo et ancillae meae cum disceptarent adversum me

Jobo knyga 31:13
Jei aš nepaisiau savo tarno ar tarnaitės teisių, kai jie ginčijosi su manimi,

Job 31:13
Ki te mea i whakahaweatia e ahau te whakawa a taku pononga tane, a taku pononga wahine, i a raua e totohe ana ki ahau;

Jobs 31:13
Har jeg krenket min træls og min trælkvinnes rett, når de hadde nogen trette med mig?

Job 31:13
Si he menospreciado el derecho de mi siervo o de mi sierva cuando presentaron queja contra mí,

Si he negado el derecho de mi siervo o de mi sierva Cuando presentaron queja contra mí,

Si tuve en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos contendían conmigo,

Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos pleitearan conmigo,

Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,

Jó 31:13
Se desprezei o direito e a justiça do meu servo ou da minha serva, quando eles defenderam sua causa para comigo,

Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles pleitearam comigo,   

Iov 31:13
De aş fi nesocotit dreptul slugii sau slujnicei mele, cînd se certau cu mine,

Иов 31:13
Если я пренебрегал правами слуги и служанки моей, когда они имели спор со мною,

Если я пренебрегал правами слуги и служанки моей, когда они имели спор со мною,[]

Job 31:13
Har jag kränkt min tjänares eller tjänarinnas rätt, när de hade någon tvist med mig?

Job 31:13
Kung hinamak ko ang katuwiran ng aking aliping lalake o aliping babae, nang sila'y makipagtalo sa akin:

โยบ 31:13
ถ้าข้าดูถูกเรื่องของทาสหรือทาสหญิงของข้า เมื่อเขานำมาร้องทุกข์ต่อข้า

Eyüp 31:13
‹‹Benimle ters düştüklerinde
Kölemin ve hizmetçimin hakkını yemişsem,[]

Gioùp 31:13
Nếu tôi có khinh duyên cớ của tôi trai tớ gái tôi, Lúc chúng nó tranh luận với tôi,

Job 31:12
Top of Page
Top of Page