Job 31:1 "I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a young woman. "I made a covenant with my eyes not to look with lust at a young woman. “I have made a covenant with my eyes; how then could I gaze at a virgin? "I have made a covenant with my eyes; How then could I gaze at a virgin? I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid? I have made a covenant with my eyes. How then could I look at a young woman? "I made a covenant with my eyes; how, then, can I focus my attention on a virgin? "I made a covenant with my eyes; how then could I entertain thoughts against a virgin? "I have made an agreement with my eyes. Then how can I look with lust at a virgin? I made a covenant with my eyes; why then should I look upon a maid? I made a covenant with my eyes; why then should I think upon a maiden? I made a covenant with my eyes; why then should I think on a maid? I made a covenant with mine eyes; How then should I look upon a virgin? I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin. I made a covenant with mine eyes; and how should I fix my regard upon a maid? I MADE a covenant with mine eyes; how then should I look upon a maid? I Made a covenant with my eyes; why then should I think upon a maid? "I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman? A covenant I made for mine eyes, And what -- do I attend to a virgin? Jobi 31:1 ﺃﻳﻮﺏ 31:1 Dyr Hieb 31:1 Йов 31:1 約 伯 記 31:1 我 与 眼 睛 立 约 , 怎 能 恋 恋 瞻 望 处 女 呢 ? 「我與眼睛立約,怎能戀戀瞻望處女呢? “我与眼睛立约,怎能恋恋瞻望处女呢? Job 31:1 Jobova 31:1 Job 31:1 Job 31:1 איוב 31:1 בְּ֭רִית כָּרַ֣תִּי לְעֵינָ֑י וּמָ֥ה אֶ֝תְבֹּונֵ֗ן עַל־בְּתוּלָֽה׃ א ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על-בתולה ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על־בתולה׃ Jób 31:1 Ijob 31:1 JOB 31:1 Job 31:1 J'avais fait un pacte avec mes yeux, Et je n'aurais pas arrêté mes regards sur une vierge. J'avais fait accord avec mes yeux; comment aurais-je donc arrêté mes regards sur une vierge? Hiob 31:1 Ich habe einen Bund gemacht mit meinen Augen, daß ich nicht achtete auf eine Jungfrau. Strenge Vorschrift gab ich meinen Augen, und wie hätte ich auf eine Jungfrau lüstern blicken sollen! Giobbe 31:1 Io avea fatto patto con gli occhi miei; Come dunque avrei io mirata la vergine? AYUB 31:1 욥기 31:1 Iob 31:1 Jobo knyga 31:1 Job 31:1 Jobs 31:1 Job 31:1 Hice un pacto con mis ojos, ¿cómo podía entonces mirar a una virgen? "Hice un pacto con mis ojos, ¿Cómo podía entonces mirar a una virgen? Hice pacto con mis ojos: ¿Cómo, pues, había yo de pensar en virgen? HICE pacto con mis ojos: ¿Cómo pues había yo de pensar en virgen? Hice pacto con mis ojos; ¿cómo, pues, había yo de mirar a una virgen? Jó 31:1 Fiz pacto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem? Iov 31:1 Иов 31:1 Завет положил я с глазами моими, чтобы не помышлять мне о девице.[] Job 31:1 Job 31:1 โยบ 31:1 Eyüp 31:1 Gioùp 31:1 |