Job 30:31
Job 30:31
My lyre is tuned to mourning, and my pipe to the sound of wailing.

My harp plays sad music, and my flute accompanies those who weep.

My lyre is turned to mourning, and my pipe to the voice of those who weep.

"Therefore my harp is turned to mourning, And my flute to the sound of those who weep.

My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.

My lyre is used for mourning and my flute for the sound of weeping.

But my harp is in mourning; my flute plays only songs for those who are weeping." Job Asserts His Moral Innocence

My harp is used for mourning and my flute for the sound of weeping.

So my lyre is used for mourning and my flute for loud weeping.

My harp is turned to mourning, and my organ into the voice of those that weep.

My harp also is turned to mourning, and my flute into the voice of them that weep.

My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.

Therefore is my harp turned to mourning, And my pipe into the voice of them that weep.

My harp is turned to mourning, and my organ into the voice of those that weep.

My harp also is turned to mourning, and my pipe into the voice of weepers.

Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.

My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.

Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.

And my harp doth become mourning, And my organ the sound of weeping.

Jobi 30:31
Qestja ime shërben vetëm për vajtime dhe flauti im për tinguj vajtues.

ﺃﻳﻮﺏ 30:31
صار عودي للنوح ومزماري لصوت الباكين

Dyr Hieb 30:31
I blies mein Floettn und gazupff mein Härpfen; ayn Trauerlied, ayn Klaglied ist draus wordn.

Йов 30:31
[Затова] арфата ми [се измени] в ридание, И свирката ми в глас на плачещи.

約 伯 記 30:31
所 以 , 我 的 琴 音 變 為 悲 音 ; 我 的 簫 聲 變 為 哭 聲 。

所 以 , 我 的 琴 音 变 为 悲 音 ; 我 的 箫 声 变 为 哭 声 。

所以我的琴音變為悲音,我的簫聲變為哭聲。

所以我的琴音变为悲音,我的箫声变为哭声。

Job 30:31
Tužaljka mi je ugodila harfu, svirala mi glas narikača ima.

Jobova 30:31
A protož v kvílení obrátila se harfa má, a píšťalka má v hlas plačících.

Job 30:31
min Citer er blevet til Sorg, min Fløjte til hulkende Graad!

Job 30:31
Hierom is mijn harp tot een rouwklage geworden, en mijn orgel tot een stem der wenenden.

איוב 30:31
וַיְהִ֣י לְ֭אֵבֶל כִּנֹּרִ֑י וְ֝עֻגָבִ֗י לְקֹ֣ול בֹּכִֽים׃

לא ויהי לאבל כנרי  ועגבי לקול בכים

ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים׃

Jób 30:31
Hegedûm sírássá változék, sípom pedig jajgatók szavává.

Ijob 30:31
Mia harpo farigxis plendilo, Kaj mia fluto farigxis vocxo de plorantoj.

JOB 30:31
Minun kanteleeni on muuttunut valitukseksi, ja minun huiluni itkuksi.

Job 30:31
Et ma harpe est changée en deuil, et mon chalumeau est devenu la voix des pleureurs.

Ma harpe n'est plus qu'un instrument de deuil, Et mon chalumeau ne peut rendre que des sons plaintifs.

C'est pourquoi ma harpe s'est changée en lamentations, et mes orgues en des sons lugubres.

Hiob 30:31
Meine Harfe ist eine Klage worden und meine Pfeife ein Weinen.

Meine Harfe ist eine Klage geworden und meine Flöte ein Weinen.

Und so ward meine Zither zum Klagelaut und meine Schalmei zu lautem Weinen.

Giobbe 30:31
La mia cetra non dà più che accenti di lutto, e la mia zampogna voce di pianto.

E la mia cetera si è mutata in duolo, E il mio organo in voce di pianto.

AYUB 30:31
Maka sebab itu bunyi kecapiku sudah berubah menjadi suatu biji ratap, dan bunyi muriku bagaikan suara orang menangis adanya.

욥기 30:31
내 수금은 애곡성이 되고 내 피리는 애통성이 되었구나

Iob 30:31
versa est in luctum cithara mea et organum meum in vocem flentium

Jobo knyga 30:31
Mano arfa virto rauda, o mano fleita­verkiančiojo balsu”.

Job 30:31
No reira i tahuri ke ai taku hapa ki te tangi, me taku okana ki te reo o te hunga e uhunga ana.

Jobs 30:31
Og min citar er blitt til sorg, og min fløite til gråt og klage.

Job 30:31
Se ha convertido en duelo mi arpa, y mi flauta en voz de los que lloran.

Se ha convertido en duelo mi arpa, Y mi flauta en voz de los que lloran.

Y se ha vuelto mi arpa en luto, y mi flauta en voz de lamentadores.

Y hase tornado mi arpa en luto, Y mi órgano en voz de lamentadores.

Y se ha tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.

Jó 30:31
Já afinei minha harpa para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pesar e choro.

Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.   

Iov 30:31
Arfa mea s'a prefăcut în instrument de jale, şi cavalul meu scoate sunete plîngătoare.

Иов 30:31
И цитра моя сделалась унылою, и свирель моя – голосом плачевным.

И цитра моя сделалась унылою, и свирель моя--голосом плачевным.[]

Job 30:31
I sorgelåt är mitt harpospel förbytt, mina pipors klang i högljudd gråt.

Job 30:31
Kaya't ang aking alpa ay naging panangis, at ang aking flauta ay naging tinig ng umiiyak.

โยบ 30:31
เพราะฉะนั้นเสียงพิณเขาคู่ของข้ากลายเป็นเสียงโหยไห้ และเสียงขลุ่ยของข้ากลายเป็นเสียงของผู้ที่ร้องไห้"

Eyüp 30:31
Lirimin sesi yas feryadına,
Neyimin sesi ağlayanların sesine döndü.[]

Gioùp 30:31
Vì cớ ấy, tiếng đờn cầm tôi trở nên tiếng ai bi, Và đờn sắt tôi chỉ ra tiếng thảm sầu.

Job 30:30
Top of Page
Top of Page