Job 29:4
Job 29:4
Oh, for the days when I was in my prime, when God's intimate friendship blessed my house,

When I was in my prime, God's friendship was felt in my home.

as I was in my prime, when the friendship of God was upon my tent,

As I was in the prime of my days, When the friendship of God was over my tent;

As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;

I would be as I was in the days of my youth when God's friendship rested on my tent,

like when I was in my prime and God trusted me with his secrets!

just as I was in my most productive time, when God's intimate friendship was experienced in my tent,

If only I were in the prime of my life [again], when God was an adviser in my tent.

as I was in the days of my youth, when God was familiar in my tent;

As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tent;

As I was in the days of my youth, when the secret of God was on my tabernacle;

As I was in the ripeness of my days, When the friendship of God was upon my tent;

As I was in the days of my youth, when God was secretly in my tabernacle?

As I was in the days of my youth, when the secret counsel of +God was over my tent,

As I was in the ripeness of my days, when the secret of God was upon my tent;

As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;

as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was in my tent,

As I have been in days of my maturity, And the counsel of God upon my tent.

Jobi 29:4
siç isha në ditët e pjekurisë sime, kur mendja e fshehtë e Perëndisë kujdesej për çadrën time,

ﺃﻳﻮﺏ 29:4
كما كنت في ايام خريفي ورضا الله على خيمتي

Dyr Hieb 29:4
Yso war s, wie dyr Herrgot mi non gsögnt.

Йов 29:4
Както бях в дните на зрелостта си, Когато съветът от Бога бдеше над шатъра ми;

約 伯 記 29:4
我 願 如 壯 年 的 時 候 : 那 時 我 在 帳 棚 中 , 神 待 我 有 密 友 之 情 ;

我 愿 如 壮 年 的 时 候 : 那 时 我 在 帐 棚 中 , 神 待 我 有 密 友 之 情 ;

我願如壯年的時候,那時我在帳篷中,神待我有密友之情。

我愿如壮年的时候,那时我在帐篷中,神待我有密友之情。

Job 29:4
kao u dane mojih zrelih jeseni kad s mojim stanom Bog prijateljevaše,

Jobova 29:4
Tak jako jsem byl za dnů mladosti své, dokudž přívětivost Boží byla v stanu mém,

Job 29:4
som i mine modne Aar, da Guds Fortrolighed var over mit Telt,

Job 29:4
Gelijk als ik was in de dagen mijner jonkheid, toen Gods verborgenheid over mijn tent was;

איוב 29:4
כַּאֲשֶׁ֣ר הָ֭יִיתִי בִּימֵ֣י חָרְפִּ֑י בְּסֹ֥וד אֱ֝לֹ֗והַּ עֲלֵ֣י אָהֳלִֽי׃

ד כאשר הייתי בימי חרפי  בסוד אלוה עלי אהלי

כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי׃

Jób 29:4
A mint java-korom napjaiban valék, a mikor Isten gondossága borult sátoromra!

Ijob 29:4
Kiel estis al mi en la tagoj de mia juneco, Kiam la sxirmado de Dio estis super mia tendo;

JOB 29:4
Niinkuin minä olin nuorena olessani; koska Jumalan salaisuus oli minun majani päällä;

Job 29:4
Comme j'étais aux jours de mon automne, quand le conseil secret de +Dieu présidait sur ma tente;

Que ne suis-je comme aux jours de ma vigueur, Où Dieu veillait en ami sur ma tente,

Comme j'étais aux jours de mon automne, lorsque le secret de Dieu était dans ma tente.

Hiob 29:4
wie ich war zur Zeit meiner Jugend, da Gottes Geheimnis über meiner Hütte war;

wie war ich in der Reife meines Lebens, da Gottes Geheimnis über meiner Hütte war;

so, wie ich war in meines Sommers Tagen, als Gottes Freundschaft über meinem Zelte waltete,

Giobbe 29:4
Oh fossi com’ero a’ giorni della mia maturità, quando Iddio vegliava amico sulla mia tenda,

Come io era al tempo della mia giovanezza, Mentre il consiglio di Dio governava il mio tabernacolo;

AYUB 29:4
yaitu seperti adaku pada masa mudaku, tatkala pengasihan Allah lagi di atas kemahku;

욥기 29:4
나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며

Iob 29:4
sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo

Jobo knyga 29:4
kai mano jaunystės dienomis Dievo paslaptis buvo virš mano palapinės.

Job 29:4
Me i pera ano me ahau i nga ra o toku taiohitanga, i te mea nei kei runga to te Atua whakaaro puku i toku teneti;

Jobs 29:4
slik som jeg hadde det i min modne manndoms dager, da Guds vennskap hvilte over mitt telt,

Job 29:4
como era yo en los días de mi juventud, cuando el favor de Dios estaba sobre mi tienda;

Como era yo en los días de mi juventud, Cuando el favor de Dios estaba sobre mi tienda;

Como fui yo en los días de mi juventud, cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;

Como fué en los días de mi mocedad, Cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;

como fue en los días de mi juventud, cuando Dios era familiar en mi tienda;

Jó 29:4
Como tenho saudade dos dias de plena saúde, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa!

como era nos dias do meu vigor, quando o íntimo favor de Deus estava sobre a minha tenda;   

Iov 29:4
Cum nu sînt ca în zilele puterii mele, cînd Dumnezeu veghea ca un prieten peste cortul meu,

Иов 29:4
как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,

как был я во дни молодости моей, когда милость Божия [была] над шатром моим,[]

Job 29:4
Ja, vore jag såsom i min mognads dagar, då Guds huldhet vilade över min hydda,

Job 29:4
Gaya noong ako'y nasa kabutihan ng aking mga kaarawan, noong ang pagkasi ng Dios ay nasa aking tolda;

โยบ 29:4
อย่างข้าเมื่อครั้งยังหนุ่มแน่นอยู่ เมื่อความลึกลับแห่งพระเจ้าทรงอยู่เหนือเต็นท์ของข้า

Eyüp 29:4
Keşke olgunluk günlerim geri gelseydi,
Tanrının çadırımı dostça koruduğu,[]

Gioùp 29:4
Chớ chi tôi được như lúc còn tráng kiệt, Khi tình thiệt hữu của Ðức Chúa Trời còn đoái đến trại tôi;

Job 29:3
Top of Page
Top of Page