Job 29:3
Job 29:3
when his lamp shone on my head and by his light I walked through darkness!

when he lit up the way before me and I walked safely through the darkness.

when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness,

When His lamp shone over my head, And by His light I walked through darkness;

When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;

when His lamp shone above my head, and I walked through darkness by His light!

when his lamp used to shine over my head, so I could walk through the dark,

when he caused his lamp to shine upon my head, and by his light I walked through darkness;

when he made his lamp shine on my head, when I walked through the dark in his light.

when his lamp shone upon my head, and by its light I walked in the darkness;

When his lamp shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;

When his candle shined on my head, and when by his light I walked through darkness;

When his lamp shined upon my head, And by his light I walked through darkness;

When his lamp shined over my head, and I walked by his light in darkness?

When his lamp shone over my head, and by his light I walked through darkness;

When his lamp shined upon my head, and by his light I walked through darkness;

When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;

when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,

In His causing His lamp to shine on my head, By His light I walk through darkness.

Jobi 29:3
kur llamba e tij shkëlqente mbi kokën time dhe me dritën e saj ecja në mes të errësirës;

ﺃﻳﻮﺏ 29:3
حين اضاء سراجه على راسي وبنوره سلكت الظلمة.

Dyr Hieb 29:3
Aau wenn s Löbn tiemdd duster hergschaut, gleuchtt yr.

Йов 29:3
Когато светилникът Му светеше на главата ми, И със светлината Му ходех в тъмнината;

約 伯 記 29:3
那 時 他 的 燈 照 在 我 頭 上 ; 我 藉 他 的 光 行 過 黑 暗 。

那 时 他 的 灯 照 在 我 头 上 ; 我 藉 他 的 光 行 过 黑 暗 。

那時他的燈照在我頭上,我藉他的光行過黑暗。

那时他的灯照在我头上,我借他的光行过黑暗。

Job 29:3
kad mi je nad glavom njegov sjao žižak a kroz mrak me svjetlo njegovo vodilo,

Jobova 29:3
Dokudž svítil svící svou nad hlavou mou, při jehož světle chodíval jsem v temnostech,

Job 29:3
da hans Lampe lyste over mit Hoved, og jeg ved hans Lys vandt frem i Mørke,

Job 29:3
Toen Hij Zijn lamp deed schijnen over mijn hoofd, en ik bij Zijn licht de duisternis doorwandelde;

איוב 29:3
בְּהִלֹּ֣ו נֵ֭רֹו עֲלֵ֣י רֹאשִׁ֑י לְ֝אֹורֹו אֵ֣לֶךְ חֹֽשֶׁךְ׃

ג בהלו נרו עלי ראשי  לאורו אלך חשך

בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך׃

Jób 29:3
Mikor az õ szövétneke fénylett fejem fölött, [s] világánál jártam a setétet;

Ijob 29:3
Kiam Lia lumilo lumis super mia kapo; Kaj sub Lia lumo mi povis iri en mallumo;

JOB 29:3
Koska hänen valkeutensa paisti minun pääni päälle, ja minä kävin pimeissä hänen valkeudessansa,

Job 29:3
Quand sa clarté luisait sur ma tête, et que dans les ténèbres je marchais à sa lumière;

Quand sa lampe brillait sur ma tête, Et que sa lumière me guidait dans les ténèbres!

Quand il faisait luire sa lampe sur ma tête, et quand je marchais parmi les ténèbres, [éclairé] par sa lumière.

Hiob 29:3
da seine Leuchte über meinem Haupte schien, und ich bei seinem Licht in der Finsternis ging;

da seine Leuchte über meinem Haupt schien und ich bei seinem Licht in der Finsternis ging;

als seine Leuchte über meinem Haupte schien, und ich bei seinem Licht durch Dunkel wandelte,

Giobbe 29:3
quando la sua lampada mi risplendeva sul capo, e alla sua luce io camminavo nelle tenebre!

Quando egli faceva rilucere la sua lampana sopra il mio capo, E quando io camminava al suo lume, per mezzo le tenebre;

AYUB 29:3
Tatkala diberinya bersinar pelitanya di atas kepalaku, dan aku lagi disertai terangnya tatkala aku berjalan dalam gelap;

욥기 29:3
그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라

Iob 29:3
quando splendebat lucerna eius super caput meum et ad lumen eius ambulabam in tenebris

Jobo knyga 29:3
Kai Jo žiburys švietė virš mano galvos ir prie Jo šviesos vaikščiojau tamsumoje,

Job 29:3
I tiaho mai ai tana rama ki toku matenga, a na tana whakamarama i haere ai ahau i te pouri:

Jobs 29:3
da hans lampe skinte over mitt hode, da jeg ved hans lys vandret gjennem mørket,

Job 29:3
cuando su lámpara resplandecía sobre mi cabeza, y a su luz caminaba yo en las tinieblas;

Cuando Su lámpara resplandecía sobre mi cabeza, Y a Su luz caminaba yo en las tinieblas;

Cuando su lámpara resplandecía sobre mi cabeza, y por su luz yo caminaba a través de la oscuridad;

Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, A la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;

cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, a la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;

Jó 29:3
quando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça, e mediante a sua luz eu caminhava seguro em meio à mais densa escuridão.

quando a sua lâmpada luzia sobre o minha cabeça, e eu com a sua luz caminhava através das trevas;   

Iov 29:3
cînd candela Lui strălucea deasupra capului meu, şi Lumina lui mă călăuzea în întunerec!

Иов 29:3
когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;

когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;[]

Job 29:3
då hans lykta sken över mitt huvud och jag vid hans ljus gick fram genom mörkret!

Job 29:3
Nang ang kaniyang ilawan ay sumisilang sa aking ulo at sa pamamagitan ng kaniyang liwanag ay lumalakad ako sa kadiliman;

โยบ 29:3
เมื่อประทีปของพระองค์ส่องเหนือศีรษะข้า และข้าเดินฝ่าความมืดไปด้วยความสว่างของพระองค์

Eyüp 29:3
Kandilinin başımın üstünde parladığı,
Işığıyla karanlıkta yürüdüğüm günler,[]

Gioùp 29:3
Khi ngọn đuốc Chúa soi trên đầu tôi; Và nhờ ánh sáng Ngài, tôi bước qua sự tối tăm.

Job 29:2
Top of Page
Top of Page