Job 29:25 I chose the way for them and sat as their chief; I dwelt as a king among his troops; I was like one who comforts mourners. Like a chief, I told them what to do. I lived like a king among his troops and comforted those who mourned. I chose their way and sat as chief, and I lived like a king among his troops, like one who comforts mourners. "I chose a way for them and sat as chief, And dwelt as a king among the troops, As one who comforted the mourners. I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners. I directed their course and presided as chief. I lived as a king among his troops, like one who comforts those who mourn. I set an example of the way to live, as a leader would; I lived like a king among his army; like one who comforts mourners." I chose the way for them and sat as their chief; I lived like a king among his troops; I was like one who comforts mourners. I decided how they should live. I sat as their leader. I lived like a king among his troops, like one who comforts mourners. I approved their way and sat at the head and dwelt as a king in the army, as one that comforts the mourners. I chose out their way, and sat as chief, and dwelt like a king in the army, as one that comforts the mourners. I chose out their way, and sat chief, and dwelled as a king in the army, as one that comforts the mourners. I chose out their way, and sat as chief, And dwelt as a king in the army, As one that comforteth the mourners. If I had a mind to go to them, I sat first, and when I sat as a king, with his army standing about him, yet I was a comforter of them that mourned. I chose their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth mourners. I chose out their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners. I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners. I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners. I choose their way, and sit head, And I dwell as a king in a troop, When mourners he doth comfort. Jobi 29:25 ﺃﻳﻮﺏ 29:25 Dyr Hieb 29:25 Йов 29:25 約 伯 記 29:25 我 为 他 们 选 择 道 路 , 又 坐 首 位 ; 我 如 君 王 在 军 队 中 居 住 , 又 如 吊 丧 的 安 慰 伤 心 的 人 。 我為他們選擇道路,又坐首位;我如君王在軍隊中居住,又如弔喪的安慰傷心的人。 我为他们选择道路,又坐首位;我如君王在军队中居住,又如吊丧的安慰伤心的人。 Job 29:25 Jobova 29:25 Job 29:25 Job 29:25 איוב 29:25 אֶֽבֲחַ֣ר דַּרְכָּם֮ וְאֵשֵׁ֪ב רֹ֥אשׁ וְ֭אֶשְׁכֹּון כְּמֶ֣לֶךְ בַּגְּד֑וּד כַּאֲשֶׁ֖ר אֲבֵלִ֣ים יְנַחֵֽם׃ כה אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם׃ Jób 29:25 Ijob 29:25 JOB 29:25 Job 29:25 J'aimais à aller vers eux, et je m'asseyais à leur tête; J'étais comme un roi au milieu d'une troupe, Comme un consolateur auprès des affligés. Voulais-je aller avec eux? j'étais assis au haut bout, j'étais entr'eux comme un Roi dans son armée, et comme un homme qui console les affligés. Hiob 29:25 Wenn ich zu ihrem Geschäft wollte kommen, so mußte ich obenan sitzen und wohnte wie ein König unter Kriegsknechten, da ich tröstete, die Leid trugen. Gern wählte ich den Weg zu ihnen, saß da als Haupt und thronte wie ein König in der Heerschar, wie einer, der Trauernde tröstet. Giobbe 29:25 Se mi piaceva d’andar con loro, io sedeva in capo, Ed abitava con loro come un re fra le sue schiere, E come una persona che consola quelli che fanno cordoglio. AYUB 29:25 욥기 29:25 Iob 29:25 Jobo knyga 29:25 Job 29:25 Jobs 29:25 Job 29:25 Les escogía el camino y me sentaba como jefe, y moraba como rey entre las tropas, como el que consuela a los que lloran. Les escogía el camino y me sentaba como jefe, Y moraba como rey entre las tropas, Como el que consuela a los que lloran. Calificaba yo el camino de ellos, y me sentaba en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como el que consuela a los que lloran. Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; Y moraba como rey en el ejército, Como el que consuela llorosos. Aprobaba el camino de ellos, y me sentaba en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como el que consuela llorosos. Jó 29:25 eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os aflitos. Iov 29:25 Иов 29:25 Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.[] Job 29:25 Job 29:25 โยบ 29:25 Eyüp 29:25 Gioùp 29:25 |