Job 30:1 "But now they mock me, men younger than I, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs. "But now I am mocked by people younger than I, by young men whose fathers are not worthy to run with my sheepdogs. “But now they laugh at me, men who are younger than I, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock. "But now those younger than I mock me, Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock. But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. But now they mock me, men younger than I am, whose fathers I would have refused to put with my sheep dogs. "But now they mock me; men who are far younger than I, whose fathers I would have hated to entrust with my own sheep dogs. "But now they mock me, those who are younger than I, whose fathers I disdained too much to put with my sheep dogs. "But now those who are younger than I am laugh at me. I didn't think their fathers were fit to sit with the dogs of my flock. But now those that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. But now they that are younger than I hold me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. But now they that are younger than I have me in derision, Whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock. But now the younger in time scorn me, whose fathers I would not have set with the dogs of my flock: But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock. But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock. But now they that are younger than I, have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock. "But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs. And now, laughed at me, Have the younger in days than I, Whose fathers I have loathed to set With the dogs of my flock. Jobi 30:1 ﺃﻳﻮﺏ 30:1 Dyr Hieb 30:1 Йов 30:1 約 伯 記 30:1 但 如 今 , 比 我 年 少 的 人 戏 笑 我 ; 其 人 之 父 我 曾 藐 视 , 不 肯 安 在 看 守 我 羊 群 的 狗 中 。 「但如今,比我年少的人戲笑我,其人之父我曾藐視,不肯安在看守我羊群的狗中。 “但如今,比我年少的人戏笑我,其人之父我曾藐视,不肯安在看守我羊群的狗中。 Job 30:1 Jobova 30:1 Job 30:1 Job 30:1 איוב 30:1 וְעַתָּ֤ה ׀ שָֽׂחֲק֣וּ עָלַי֮ צְעִירִ֥ים מִמֶּ֗נִּי לְיָ֫מִ֥ים אֲשֶׁר־מָאַ֥סְתִּי אֲבֹותָ֑ם לָ֝שִׁ֗ית עִם־כַּלְבֵ֥י צֹאנִֽי׃ א ועתה שחקו עלי-- צעירים ממני לימים אשר-מאסתי אבותם-- לשית עם-כלבי צאני ועתה ׀ שחקו עלי צעירים ממני לימים אשר־מאסתי אבותם לשית עם־כלבי צאני׃ Jób 30:1 Ijob 30:1 JOB 30:1 Job 30:1 Et maintenant!... je suis la risée de plus jeunes que moi, De ceux dont je dédaignais de mettre les pères Parmi les chiens de mon troupeau. Mais maintenant ceux qui sont plus jeunes que moi, se moquent de moi; [ceux-là même] dont je n'aurais pas daigné mettre les pères avec les chiens de mon troupeau. Hiob 30:1 Nun aber lachen sie mein, die jünger sind denn ich, deren Väter ich verachtet hätte, sie zu stellen unter meine Schafhunde; Und jetzt verlachen mich solche, die jünger sind als ich, deren Väter ich meinen Herdenhunden nicht hätte beigesellen mögen. Giobbe 30:1 Ma ora, quelli che son minori d’età di me si ridono di me, I cui padri io non avrei degnato mettere Co’ cani della mia greggia. AYUB 30:1 욥기 30:1 Iob 30:1 Jobo knyga 30:1 Job 30:1 Jobs 30:1 Job 30:1 Pero ahora se burlan de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos padres no consideraba yo dignos de poner con los perros de mi ganado. "Pero ahora se burlan de mí Los que son más jóvenes que yo, A cuyos padres no consideraba yo dignos De poner con los perros de mi ganado. Pero ahora se ríen de mí los más jóvenes que yo; a cuyos padres yo desdeñara poner con los perros de mi ganado. MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; Cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado. Mas ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado. Jó 30:1 Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho. Iov 30:1 Иов 30:1 А ныне смеются надо мною младшие меня летами, те, которых отцов я не согласился бы поместить с псами стад моих.[] Job 30:1 Job 30:1 โยบ 30:1 Eyüp 30:1 Gioùp 30:1 |