Job 30:2
Job 30:2
Of what use was the strength of their hands to me, since their vigor had gone from them?

A lot of good they are to me--those worn-out wretches!

What could I gain from the strength of their hands, men whose vigor is gone?

"Indeed, what good was the strength of their hands to me? Vigor had perished from them.

Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?

What use to me was the strength of their hands? Their vigor had left them.

Furthermore, what could I have gained from men whose strength is gone?

Moreover, the strength of their hands--what use was it to me? Men whose strength had perished;

Of what use to me was the strength of their hands? Their strength is gone.

For, unto what might the strength of their hands profit me, in whom time was lost?

Yea, how might the strength of their hands profit me, in whom vigor has perished?

Yes, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?

Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? Men in whom ripe age is perished.

The strength of whose hands was to me as nothing, and they were thought unworthy of life itself.

Yea, whereto should the strength of their hands profit me, men in whom vigour hath perished?

Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.

Yes, to what might the strength of their hands profit me, in whom old age had perished?

Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?

Also -- the power of their hands, why is it to me? On them hath old age perished.

Jobi 30:2
Fundja, për çfarë do të më shërbente forca e duarve të tyre? Fuqia e tyre është shkatërruar.

ﺃﻳﻮﺏ 30:2
قوة ايديهم ايضا ما هي لي. فيهم عجزت الشيخوخة.

Dyr Hieb 30:2
Die Krözn haet i aau nit brauchen künnen.

Йов 30:2
Защото в що можеше да ме ползува силата на ръцете им, Човеци, чиято жизненост бе изчезнала?

約 伯 記 30:2
他 們 壯 年 的 氣 力 既 已 衰 敗 , 其 手 之 力 與 我 何 益 呢 ?

他 们 壮 年 的 气 力 既 已 衰 败 , 其 手 之 力 与 我 何 益 呢 ?

他們壯年的氣力既已衰敗,其手之力與我何益呢?

他们壮年的气力既已衰败,其手之力与我何益呢?

Job 30:2
Ta što će mi jakost ruku njihovih kad im muževna ponestane snaga ispijena glađu i oskudicom.

Jobova 30:2
Ač síla rukou jejich k čemu by mi byla? Zmařena jest při nich starost jejich.

Job 30:2
Og hvad skulde jeg med deres Hænders Kraft? Deres Ungdomskraft har de mistet,

Job 30:2
Waartoe zou mij ook geweest zijn de krachten hunner handen? Zij was door ouderdom in hen vergaan.

איוב 30:2
גַּם־כֹּ֣חַ יְ֭דֵיהֶם לָ֣מָּה לִּ֑י עָ֝לֵ֗ימֹו אָ֣בַד כָּֽלַח׃

ב גם-כח ידיהם למה לי  עלימו אבד כלח

גם־כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח׃

Jób 30:2
Mire való lett volna nékem még kezök ereje is? Rájok nézve a vénség elveszett!

Ijob 30:2
Kies forto de la manoj estis senbezona por mi, Kaj kiuj ne povis atingi maljunecon;

JOB 30:2
Joiden voiman minä tyhjänä pidin, jotka ei ijällisiksi tulleet;

Job 30:2
Même à quoi m'aurait servi la force de leurs mains? La vigueur est périe pour eux.

Mais à quoi me servirait la force de leurs mains? Ils sont incapables d'atteindre la vieillesse.

Et en effet, de quoi m'eût servi la force de leurs mains? la vieillesse était périe en eux.

Hiob 30:2
welcher Vermögen ich für nichts hielt, die nicht zum Alter kommen konnten,

deren Vermögen ich für nichts hielt; die nicht zum Alter kommen konnten;

Was sollte mir auch ihrer Hände Kraft, da es für sie doch keine volle Reife giebt?

Giobbe 30:2
E a che m’avrebbe servito la forza delle lor mani? Gente incapace a raggiungere l’età matura,

Ed anche, che mi avrebbe giovato la forza delle lor mani? La vecchiezza era perduta per loro.

AYUB 30:2
Karena apakah gunanya kepadaku kuat tangan orang, yang tiada boleh sampai kepada tua umurnya,

욥기 30:2
그들은 장년의 기력이 쇠한 자니 그 손의 힘이 내게 무엇이 유익하랴

Iob 30:2
quorum virtus manuum erat mihi pro nihilo et vita ipsa putabantur indigni

Jobo knyga 30:2
Kurių rankų stiprumas neturėjo vertės man, jie nesulaukė senatvės.

Job 30:2
Ae ra, hei aha maku te kaha o o ratou ringa? He hanga pirau nei hoki to ratou koroheketanga.

Jobs 30:2
Hvad hjelp kunde jeg også ha av dem, de som har mistet all manndomskraft?

Job 30:2
En verdad, la fuerza de sus manos ¿de qué me servía? Había desaparecido de ellos el vigor.

En verdad, la fuerza de sus manos ¿de qué me servía? Había desaparecido de ellos el vigor.

¿Y de qué me serviría la fuerza de sus manos, si el vigor de ellos ha perecido?

Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, En los cuales había perecido con el tiempo?

Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?

Jó 30:2
Contudo, de que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?

Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?   

Iov 30:2
Dar la ce mi-ar fi folosit puterea mînilor lor, cînd ei nu erau în stare să ajungă la bătrîneţă?

Иов 30:2
И сила рук их к чему мне? Над ними уже прошло время.

И сила рук их к чему мне? Над ними уже прошло время.[]

Job 30:2
Vad skulle de också kunna gagna mig med sin hjälp, dessa människor som sakna all manlig kraft?

Job 30:2
Oo, ang kalakasan ng kanilang kamay, sa ano ko mapapakinabangan? Mga taong ang kalusugan ng gulang ay lumipas na.

โยบ 30:2
ข้าจะได้อะไรจากกำลังมือของเขาทั้งหลาย คือของคนที่เรี่ยวแรงเขาหมดไปแล้ว

Eyüp 30:2
Çünkü güçleri tükenmişti,
Bileklerinin gücü ne işime yarardı?[]

Gioùp 30:2
Sức mạnh của họ đã hư hại rồi; Vậy, sức lực tay họ dùng làm ích gì cho tôi?

Job 30:1
Top of Page
Top of Page