Job 29:21
Job 29:21
"People listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel.

"Everyone listened to my advice. They were silent as they waited for me to speak.

“Men listened to me and waited and kept silence for my counsel.

"To me they listened and waited, And kept silent for my counsel.

Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.

Men listened to me with expectation, waiting silently for my advice.

"They listened and waited for me, as they remained in silence for my counsel.

"People listened to me and waited silently; they kept silent for my advice.

"People listened to me eagerly, quietly waiting for my advice.

They would hear me and wait, and keep silent at my counsel.

Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.

To me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.

Unto me men gave ear, and waited, And kept silence for my counsel.

They that heard me, waited for my sentence, and being attentive held their peace at my counsel.

Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:

Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.

To me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.

"Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.

To me they have hearkened, Yea, they wait, and are silent for my counsel.

Jobi 29:21
Të pranishmit më dëgjonin duke pritur dhe heshtnin për të dëgjuar këshillën time.

ﺃﻳﻮﺏ 29:21
لي سمعوا وانتظروا ونصتوا عند مشورتي.

Dyr Hieb 29:21
Mein, wennst denkst, allss ghoert auf mi voll Achtung,

Йов 29:21
Човеците чакаха да ме слушат, И мълчаха, за [да чуят] съветите ми.

約 伯 記 29:21
人 聽 見 我 而 仰 望 , 靜 默 等 候 我 的 指 教 。

人 听 见 我 而 仰 望 , 静 默 等 候 我 的 指 教 。

人聽見我而仰望,靜默等候我的指教。

人听见我而仰望,静默等候我的指教。

Job 29:21
Slušali su željno što ću im kazati i šutjeli da od mene savjet čuju.

Jobova 29:21
Poslouchajíce, čekali na mne, a přestávali na radě mé.

Job 29:21
Mig hørte de paa og bied, var tavse, mens jeg gav Raad;

Job 29:21
Zij hoorden mij aan, en wachtten, en zwegen op mijn raad.

איוב 29:21
לִֽי־שָׁמְע֥וּ וְיִחֵ֑לּוּ וְ֝יִדְּמ֗וּ לְמֹ֣ו עֲצָתִֽי׃

כא לי-שמעו ויחלו  וידמו למו עצתי

לי־שמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃

Jób 29:21
Hallgattak és figyeltek reám, és elnémultak az én tanácsomra.

Ijob 29:21
Oni auxskultadis min kaj atendadis, Kaj silentadis, kiam mi donadis konsilojn.

JOB 29:21
He kuulivat minua ja odottivat, ja vaikenivat minun neuvooni.

Job 29:21
On m'écoutait et on attendait, et on se taisait pour avoir mon conseil;

On m'écoutait et l'on restait dans l'attente, On gardait le silence devant mes conseils.

On m'écoutait, et on attendait [que j'eusse parlé]; et lorsque j'avais dit mon avis, on se tenait dans le silence.

Hiob 29:21
Man hörete mir zu, und schwiegen und warteten auf meinen Rat.

Sie hörten mir zu und schwiegen und warteten auf meinen Rat.

Mir hörten sie zu und warteten und lauschten schweigend meinem Rate.

Giobbe 29:21
Gli astanti m’ascoltavano pieni d’aspettazione, si tacevan per udire il mio parere.

Altri mi ascoltava, ed aspettava che io avessi parlato; E taceva al mio consiglio.

AYUB 29:21
Orang sudah mendengar akan kataku sambil menanti-nanti, dan mereka itu berdiam dirinya sehingga sudah aku memberi bicara.

욥기 29:21
무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가

Iob 29:21
qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum

Jobo knyga 29:21
Žmonės klausė manęs ir laukdavo tylėdami mano patarimo.

Job 29:21
I whakarongo mai nga tangata ki ahau, i tatari, whakarongo puku ana ratou i ahau e whakatakoto whakaaro ana.

Jobs 29:21
Mig hørte de på, de ventet og lyttet i taushet til mitt råd.

Job 29:21
Me escuchaban y esperaban, y guardaban silencio para oír mi consejo.

Me escuchaban y esperaban, Y guardaban silencio para oír mi consejo.

Me oían, y esperaban; y callaban a mi consejo.

Oíanme, y esperaban; Y callaban á mi consejo.

Me oían, y esperaban; y callaban a mi consejo.

Jó 29:21
Assim, os homens me escutavam com todo respeito, e sem reclamações, em silêncio, atendiam o meu conselho.

A mim me ouviam e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.   

Iov 29:21
Oamenii mă ascultau şi aşteptau, tăceau înaintea sfaturilor mele.

Иов 29:21
Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.

Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.[]

Job 29:21
Ja, på mig hörde man då och väntade, man lyssnade under tystnad på mitt råd.

Job 29:21
Sa akin ay nangakikinig ang mga tao, at nangaghihintay, at nagsisitahimik sa aking payo.

โยบ 29:21
คนทั้งหลายเงี่ยหูฟังข้าและคอยอยู่ และเงียบอยู่ฟังคำปรึกษาของข้า

Eyüp 29:21
‹‹İnsanlar beni saygıyla dinler,
Öğüdümü sessizce beklerlerdi.[]

Gioùp 29:21
Người ta lắng tai nghe tôi, chờ đợi, Và làm thinh đặng nghe lời tôi bàn.

Job 29:20
Top of Page
Top of Page