Job 29:18 "I thought, 'I will die in my own house, my days as numerous as the grains of sand. "I thought, 'Surely I will die surrounded by my family after a long, good life. Then I thought, ‘I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand, "Then I thought, 'I shall die in my nest, And I shall multiply my days as the sand. Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand. So I thought: I will die in my own nest and multiply my days as the sand. "I used to say: 'I will die in my home. I'm going to live as many days as there are grains of sand on the shore. "Then I thought, 'I will die in my own home, my days as numerous as the grains of sand. "I thought, 'I may die in my own house, but I will make my days as numerous as the sand. Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand. Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand. Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand. Then I said, I shall die in my nest, And I shall multiply my days as the sand: And I said: I shall die in my nest, and as a palm tree shall multiply my days. And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand; Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand: Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand. Then I said, 'I shall die in my own house, I shall number my days as the sand. And I say, 'With my nest I expire, And as the sand I multiply days.' Jobi 29:18 ﺃﻳﻮﺏ 29:18 Dyr Hieb 29:18 Йов 29:18 約 伯 記 29:18 我 便 说 : 我 必 死 在 家 中 ( 原 文 是 窝 中 ) , 必 增 添 我 的 日 子 , 多 如 尘 沙 。 我便說:『我必死在家中,必增添我的日子多如塵沙。 我便说:‘我必死在家中,必增添我的日子多如尘沙。 Job 29:18 Jobova 29:18 Job 29:18 Job 29:18 איוב 29:18 וָ֭אֹמַר עִם־קִנִּ֣י אֶגְוָ֑ע וְ֝כַחֹ֗ול אַרְבֶּ֥ה יָמִֽים׃ יח ואמר עם-קני אגוע וכחול ארבה ימים ואמר עם־קני אגוע וכחול ארבה ימים׃ Jób 29:18 Ijob 29:18 JOB 29:18 Job 29:18 Alors je disais: Je mourrai dans mon nid, Mes jours seront abondants comme le sable; C'est pourquoi je disais : Je mourrai dans mon lit, et je multiplierai mes jours comme les grains de sable. Hiob 29:18 Ich gedachte: "Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand." So dachte ich denn: "Bei meinem Neste werde ich verscheiden und wie der Phönix meine Tage mehren. Giobbe 29:18 Onde io diceva: Io morrò nel mio nido, E moltiplicherò i miei giorni come la rena. AYUB 29:18 욥기 29:18 Iob 29:18 Jobo knyga 29:18 Job 29:18 Jobs 29:18 Job 29:18 Entonces pensaba: ``En mi nido moriré, y multiplicaré mis días como la arena. Entonces pensaba: 'En mi nido moriré, Y multiplicaré mis días como la arena. Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días. Y decía yo: En mi nido moriré, Y como arena multiplicaré días. Y decía yo : En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días. Jó 29:18 Então dizia eu: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia; Iov 29:18 Иов 29:18 И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни [мои] будут многи, как песок;[] Job 29:18 Job 29:18 โยบ 29:18 Eyüp 29:18 Gioùp 29:18 |