Job 29:10
Job 29:10
the voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.

The highest officials of the city stood quietly, holding their tongues in respect.

the voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.

The voice of the nobles was hushed, And their tongue stuck to their palate.

The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.

The noblemen's voices were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.

The voices of the commanders-in-chief were hushed, and their tongues would cling to the roofs of their mouths."

the voices of the nobles fell silent, and their tongues stuck to the roof of their mouths.

The voices of nobles were hushed, and their tongues stuck to the roofs of their mouths.

the voice of the principals would not be noticed, and their tongue would cleave to the roof of their mouth.

The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.

The nobles held their peace, and their tongue stuck to the roof of their mouth.

The voice of the nobles was hushed, And their tongue cleaved to the roof of their mouth.

The rulers held their peace, and their tongue cleaved to their throat.

The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to their palate.

The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.

The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.

The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.

The voice of leaders hath been hidden, And their tongue to the palate hath cleaved.

Jobi 29:10
zëri i krerëve bëhej më i dobët dhe gjuha e tyre ngjitej te qiellza.

ﺃﻳﻮﺏ 29:10
صوت الشرفاء اختفى ولصقت ألسنتهم باحناكهم.

Dyr Hieb 29:10
und Gwäpplte warnd staet, haetnd nie nix gsait.

Йов 29:10
Гласът на началниците замлъкваше, И езикът им залепваше за небцето им;

約 伯 記 29:10
首 領 靜 默 無 聲 , 舌 頭 貼 住 上 膛 。

首 领 静 默 无 声 , 舌 头 贴 住 上 膛 。

首領靜默無聲,舌頭貼住上膛。

首领静默无声,舌头贴住上膛。

Job 29:10
Glavarima glas bi sasvim utihnuo, za nepce bi im se zalijepio jezik.

Jobova 29:10
Hlas vývod se tratil, a jazyk jejich lnul k dásním jejich.

Job 29:10
Stormænds Røst forstummed, deres Tunge klæbed til Ganen;

Job 29:10
De stem der vorsten verstak zich, en hun tong kleefde aan hun gehemelte.

איוב 29:10
קֹול־נְגִידִ֥ים נֶחְבָּ֑אוּ וּ֝לְשֹׁונָ֗ם לְחִכָּ֥ם דָּבֵֽקָה׃

י קול-נגידים נחבאו  ולשונם לחכם דבקה

קול־נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה׃

Jób 29:10
A fõemberek szava elnémult, és nyelvök az ínyökhöz ragadt.

Ijob 29:10
La vocxo de altranguloj sin kasxis, Kaj ilia lango algluigxis al ilia palato.

JOB 29:10
Ruhtinasten ääni kätkeysi, ja heidän kielensä suun lakeen tarttui.

Job 29:10
La voix des nobles s'éteignait, et leur langue se collait à leur palais.

La voix des chefs se taisait, Et leur langue s'attachait à leur palais.

Les Conducteurs retenaient leur voix, et leur langue était attachée à leur palais.

Hiob 29:10
da die Stimme der Fürsten sich verkroch, und ihre Zunge an ihrem Gaumen klebte.

da die Stimme der Fürsten sich verkroch und ihre Zunge am Gaumen klebte!

Der Edlen Stimme verbarg sich, und ihre Zunge klebte an ihrem Gaumen.

Giobbe 29:10
la voce dei capi diventava muta, la lingua s’attaccava al loro palato.

La voce de’ rettori era celata, E la lor lingua era attaccata al lor palato;

AYUB 29:10
Bunyi suara orang bangsawan tiada kedengaran, lidahnyapun lekat pada langitan mulutnya.

욥기 29:10
귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라

Iob 29:10
vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat

Jobo knyga 29:10
Net kilmingieji nutildavo, ir jų liežuvis prilipdavo prie gomurio.

Job 29:10
Ngaro ana te reo o nga rangatira, piri ana o ratou arero ki o ratou ngao.

Jobs 29:10
de fornemme tidde stille, og deres tunge blev hengende ved ganen.

Job 29:10
la voz de los nobles se apagaba, y la lengua se les pegaba al paladar.

La voz de los nobles se apagaba, Y la lengua se les pegaba al paladar.

Los principales guardaban silencio, y su lengua se pegaba a su paladar:

La voz de los principales se ocultaba, Y su lengua se pegaba á su paladar:

la voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba a su paladar;

Jó 29:10
As vozes dos nobres e anciãos silenciavam, e suas línguas grudavam-se ao céu da boca.

a voz dos nobres emudecia, e a língua se lhes pegava ao paladar.   

Iov 29:10
Glasul căpeteniilor tăcea, şi li se lipea limba de cerul gurii.

Иов 29:10
голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.

голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.[]

Job 29:10
furstarnas röst ljöd då dämpad, och deras tunga lådde vid gommen.

Job 29:10
Ang tinig ng mga mahal na tao ay tumatahimik, at ang kanilang dila ay dumidikit sa ngalangala ng kanilang bibig.

โยบ 29:10
เสียงของขุนนางก็สงบลง และลิ้นของเขาก็เกาะติดเพดานปาก

Eyüp 29:10
Soyluların sesi kesilir,
Dilleri damaklarına yapışırdı.[]

Gioùp 29:10
Tiếng người tước vị nín thinh, Và lưỡi họ dính nơi ổ gà.

Job 29:9
Top of Page
Top of Page