Job 27:23
Job 27:23
It claps its hands in derision and hisses him out of his place."

But everyone jeers at them and mocks them.

It claps its hands at him and hisses at him from its place.

"Men will clap their hands at him And will hiss him from his place.

Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

It claps its hands at him and scorns him from its place.

but it will clap its hands over him, hissing at him as it lunges toward him."

It claps its hands at him in derision and hisses him away from his place.

It claps its hands over him. It whistles at him from his own place.

Men shall clap their hands at him, and from his place they shall hiss at him.

Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.

He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.

Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.

Jobi 27:23
njerëzia duartroket në mënyrë tallëse për të dhe fërshëllen kundër tij nga vendi ku ndodhet".

ﺃﻳﻮﺏ 27:23
يصفقون عليه بايديهم ويصفرون عليه من مكانه

Dyr Hieb 27:23
Und d Leut, die reibnd syr d Höndd: 'Dös gschieght iem recht!'

Йов 27:23
Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвирват [така, че ще бяга] от мястото си.

約 伯 記 27:23
人 要 向 他 拍 掌 , 並 要 發 叱 聲 , 使 他 離 開 本 處 。

人 要 向 他 拍 掌 , 并 要 发 叱 声 , 使 他 离 开 本 处 。

人要向他拍掌,並要發叱聲,使他離開本處。

人要向他拍掌,并要发叱声,使他离开本处。

Job 27:23
Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.

Jobova 27:23
Tleskne nad ním každý rukama svýma, a ckáti bude z místa svého.

Job 27:23
man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!

Job 27:23
Een ieder zal over hem met zijn handen klappen, en over hem fluiten uit zijn plaats.

איוב 27:23
יִשְׂפֹּ֣ק עָלֵ֣ימֹו כַפֵּ֑ימֹו וְיִשְׁרֹ֥ק עָ֝לָ֗יו מִמְּקֹמֹֽו׃

כג ישפק עלימו כפימו  וישרק עליו ממקמו

ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃

Jób 27:23
Csapkodják felette kezeiket, és kisüvöltik õt az õ lakhelyébõl.

Ijob 27:23
Oni kunfrapos pri li la manojn, Kaj oni fajfos pri li sur lia loko.

JOB 27:23
Hänen tähtensä pitää käsiä paukutettaman ja vihellettämän, kussa hän on ollut.

Job 27:23
On battra des mains sur lui, et on le chassera de son lieu avec des sifflements.

On bat des mains à sa chute, Et on le siffle à son départ.

On battra des mains contre lui, et on sifflera contre lui du lieu qu'il occupait.

Hiob 27:23
Man wird über ihn mit den Händen klappen und über ihn zischen, da er gewesen ist.

Man wird über ihn mit den Händen klatschen und über ihn zischen, wo er gewesen ist.

da klatscht man über ihn in die Hände und zischt ihn aus von seiner Wohnstatt her.

Giobbe 27:23
La gente batte le mani quando cade, e fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.

Altri si batterà a palme sopra lui, E ciascuno zuffolerà contro a lui dal suo luogo.

AYUB 27:23
Pada masa itu orang akan bertepuk-tepuk tangan sebab halnya dan bersiul-siul akan dia, sebab lenyaplah ia dari pada tempatnya.

욥기 27:23
사람들이 박장하며 비소하고 그 처소에서 몰아내리라

Iob 27:23
stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius

Jobo knyga 27:23
Žmonės plos savo rankomis dėl jo ir švilpdami išlydės jį”.

Job 27:23
Ka papaki te tangata i o ratou ringa ki a ia, a ka whakahi, ka a atu i a ia i tona wahi.

Jobs 27:23
Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.

Job 27:23
Batirán palmas por su ruina, y desde su propio lugar le silbarán.

Batirán palmas por su ruina, Y desde su propio lugar le silbarán.

Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.

Batirán sus manos sobre él, Y desde su lugar le silbarán.

Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.

Jó 27:23
Sai o perverso em disparada e o vento assobia. E, gesticulando seus braços, o expulsa do seu lugar.”

Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.   

Iov 27:23
Oamenii bat din palme la căderea lui, şi -l flueră la plecarea din locul lui.

Иов 27:23
Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!

Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его![]

Job 27:23
Då slår man ihop händerna, honom till hån; man visslar åt honom på platsen där han var.

Job 27:23
Ipapakpak ng mga tao ang kanilang mga kamay sa kaniya. At hihiyawan siya mula sa kaniyang kinaroroonang dako.

โยบ 27:23
คนจะตบมือเยาะเย้ยเขา และเย้ยหยันเขาออกไปจากที่ของเขา"

Eyüp 27:23
Onunla alay ederek el çırpar,
Yerinden ıslık çalar.›› sözleridir.[]

Gioùp 27:23
Người ta sẽ vỗ tay mừng về việc hắn; Và hút gió đuổi hắn khỏi chỗ ở của hắn.

Job 27:22
Top of Page
Top of Page